proverbs_3:5
Proverbs 3:5
| Hebrew |
בְּטַ֣ח אֶל יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 בְּכָל לִבֶּ֑ךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וְאֶל בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל תִּשָּׁעֵֽן |
| ESV |
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
|
| NIV |
Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding;
|
| NLT |
Trust in the LORD with all your heart; do not depend on your own understanding.
|
| LXX |
ἴσθιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πεποιθὼς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου |
| KJV |
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
|
Proverbs 3:4 ← Proverbs 3:5 → Proverbs 3:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs → Proverbs 3
proverbs_3/5.txt · Last modified: by 127.0.0.1
