psalm_137:9
Psalm 137:9
| Hebrew |
אַשְׁרֵ֤י שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עֹ֝לָלַ֗יִךְ אֶל הַסָּֽלַע |
| ESV |
Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!
|
| NIV |
he who seizes your infants and dashes them against the rocks.
|
| NLT |
Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks! A psalm of David.
|
| LXX |
μακάριος ὃς κρατήσει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδαφιεῖ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νήπιά σου πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέτραν |
| KJV |
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
|
Psalm 137:8 ← Psalm 137:9 → Psalm 138:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 137
psalm_137/9.txt · Last modified: by 127.0.0.1
