psalm_15
Psalm 15
Text
| 1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מִי יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 |
נִבְזֶ֤ה בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס וְאֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יִרְאֵ֣י יְהוָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֝הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר |
| 5 |
| 1 |
A PSALM OF DAVID.O LORD, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
|
| 2 |
He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart;
|
| 3 |
who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend;
|
| 4 |
in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the LORD; who swears to his own hurt and does not change;
|
| 5 |
who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
|
| 1 |
LORD, who may dwell in your sanctuary? Who may live on your holy hill?
|
| 2 |
He whose walk is blameless and who does what is righteous, who speaks the truth from his heart
|
| 3 |
and has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
|
| 4 |
who despises a vile man but honors those who fear the LORD, who keeps his oath even when it hurts,
|
| 5 |
who lends his money without usury and does not accept a bribe against the innocent. He who does these things will never be shaken.
|
| 1 |
Who may worship in your sanctuary, LORD? Who may enter your presence on your holy hill?
|
| 2 |
Those who lead blameless lives and do what is right, speaking the truth from sincere hearts.
|
| 3 |
Those who refuse to gossip or harm their neighbors or speak evil of their friends.
|
| 4 |
Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the LORD, and keep their promises even when it hurts.
|
| 5 |
Those who lend money without charging interest, and who cannot be bribed to lie about the innocent. Such people will stand firm forever. A psalm of David.
|
| 1 |
ψαλμὸς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ κύριε τίς παροικήσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκηνώματί σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίς κατασκηνώσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρει τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίῳ σου |
| 2 |
πορευόμενος ἄμωμος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐργαζόμενος δικαιοσύνην λαλῶν ἀλήθειαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. καρδίᾳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 3 |
ὃς οὐκ ἐδόλωσεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γλώσσῃ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐδὲ ἐποίησενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλησίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κακὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔγγιστα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 4 |
ἐξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πονηρευόμενος τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φοβουμένους κύριον δοξάζει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀμνύων τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλησίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἀθετῶν |
| 5 |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀργύριον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δῶρα ἐπ ἀθῴοις οὐκ ἔλαβεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα |
| 1 |
LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
|
| 2 |
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
| 3 |
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
|
| 4 |
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
|
| 5 |
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
Psalm 14 ← Psalm 15 → Psalm 16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_15.txt · Last modified: by 127.0.0.1
