psalm_37:37
Psalm 37:37
| Hebrew |
שְׁמָרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם |
| ESV |
Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
|
| NIV |
Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
|
| NLT |
Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
|
| LXX |
φύλασσε ἀκακίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδὲ εὐθύτητα ὅτι ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ |
| KJV |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
|
Psalm 37:36 ← Psalm 37:37 → Psalm 37:38
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 37
psalm_37/37.txt · Last modified: by 127.0.0.1
