psalm_44
                Psalm 44
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27
Text
| 1 | |
| 2 |   
אֱלֹהִ֤יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים  hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבוֹתֵ֥ינוּ סִפְּרוּ לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם  | 
	
| 3 | |
| 4 |   
כִּ֤י לֹ֪א בְחַרְבָּ֡ם יָ֥רְשׁוּ אָ֗רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ  hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 וּזְרוֹעָם֮ לֹא הוֹשִׁ֪יעָ֫ה לָּ֥מוֹ כִּֽי יְמִֽינְךָ֣ וּ֭זְרוֹעֲךָ וְא֥וֹר פָּנֶ֗יךָ כִּ֣י רְצִיתָֽם  | 
	
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 |   
בֵּֽ֭אלֹהִיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים  hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine הִלַּלְ֣נוּ כָל הַיּ֑וֹם וְשִׁמְךָ֓ לְעוֹלָ֖ם נוֹדֶ֣ה סֶֽלָה  | 
	
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 |   
לֹא נָס֣וֹג אָח֣וֹר לִבֵּ֑נוּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב  hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וַתֵּ֥ט אֲשֻׁרֵ֗ינוּ מִנִּ֥י אָרְחֶֽךָ  | 
	
| 20 | |
| 21 |   
אִם שָׁ֭כַחְנוּ שֵׁ֣ם אֱלֹהֵ֑ינוּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים  hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וַנִּפְרֹ֥שׂ כַּ֝פֵּ֗ינוּ לְאֵ֣ל זָֽר  | 
	
| 22 |   
הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים  hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יַֽחֲקָר זֹ֑את כִּֽי ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמ֥וֹת לֵֽבplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5…  | 
	
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 |   
כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ  hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 בִּטְנֵֽנוּ  | 
	
| 27 | 
| 1 |   
TO THE CHOIRMASTER. A MASKIL OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
   | 
	
| 2 |   
you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
   | 
	
| 3 |   
for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
   | 
	
| 4 |   
You are my King, O God; ordain salvation for Jacob!
   | 
	
| 5 |   
Through you we push down our foes; through your name we tread down those who rise up against us.
   | 
	
| 6 |   
For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.
   | 
	
| 7 |   
But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
   | 
	
| 8 |   
In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
   | 
	
| 9 |   
But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies.
   | 
	
| 10 |   
You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
   | 
	
| 11 |   
You have made us like sheep for slaughter and have scattered us among the nations.
   | 
	
| 12 |   
You have sold your people for a trifle, demanding no high price for them.
   | 
	
| 13 |   
You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
   | 
	
| 14 |   
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
   | 
	
| 15 |   
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face
   | 
	
| 16 |   
at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
   | 
	
| 17 |   
All this has come upon us, though we have not forgotten you, and we have not been false to your covenant.
   | 
	
| 18 |   
Our heart has not turned back, nor have our steps departed from your way;
   | 
	
| 19 |   
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
   | 
	
| 20 |   
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
   | 
	
| 21 |   
would not God discover this? For he knows the secrets of the heart.
   | 
	
| 22 |   
Yet for your sake we are killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered.
   | 
	
| 23 |   
Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever!
   | 
	
| 24 |   
Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?
   | 
	
| 25 |   
For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.
   | 
	
| 26 |   
Rise up; come to our help! Redeem us for the sake of your steadfast love!
   | 
	
| 27 |   | 
	
| 1 |   
We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
   | 
	
| 2 |   
With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
   | 
	
| 3 |   
It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
   | 
	
| 4 |   
You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
   | 
	
| 5 |   
Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
   | 
	
| 6 |   
I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
   | 
	
| 7 |   
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
   | 
	
| 8 |   
In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah
   | 
	
| 9 |   
But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
   | 
	
| 10 |   
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
   | 
	
| 11 |   
You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
   | 
	
| 12 |   
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
   | 
	
| 13 |   
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
   | 
	
| 14 |   
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
   | 
	
| 15 |   
My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
   | 
	
| 16 |   
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
   | 
	
| 17 |   
All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
   | 
	
| 18 |   
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
   | 
	
| 19 |   
But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
   | 
	
| 20 |   
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
   | 
	
| 21 |   
would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
   | 
	
| 22 |   
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
   | 
	
| 23 |   
Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
   | 
	
| 24 |   
Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
   | 
	
| 25 |   
We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
   | 
	
| 26 |   
Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.
   | 
	
| 27 |   | 
	
| 1 |   
O God, we have heard it with our own ears– our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:
   | 
	
| 2 |   
You drove out the pagan nations by your power and gave all the land to our ancestors. You crushed their enemies and set our ancestors free.
   | 
	
| 3 |   
They did not conquer the land with their swords; it was not their own strong arm that gave them victory. It was your right hand and strong arm and the blinding light from your face that helped them, for you loved them.
   | 
	
| 4 |   
You are my King and my God. You command victories for Israel.
   | 
	
| 5 |   
Only by your power can we push back our enemies; only in your name can we trample our foes.
   | 
	
| 6 |   
I do not trust in my bow; I do not count on my sword to save me.
   | 
	
| 7 |   
You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
   | 
	
| 8 |   
O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
   | 
	
| 9 |   
But now you have tossed us aside in dishonor. You no longer lead our armies to battle.
   | 
	
| 10 |   
You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
   | 
	
| 11 |   
You have butchered us like sheep and scattered us among the nations.
   | 
	
| 12 |   
You sold your precious people for a pittance, making nothing on the sale.
   | 
	
| 13 |   
You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.
   | 
	
| 14 |   
You have made us the butt of their jokes; they shake their heads at us in scorn.
   | 
	
| 15 |   
We can't escape the constant humiliation; shame is written across our faces.
   | 
	
| 16 |   
All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
   | 
	
| 17 |   
All this has happened though we have not forgotten you. We have not violated your covenant.
   | 
	
| 18 |   
Our hearts have not deserted you. We have not strayed from your path.
   | 
	
| 19 |   
Yet you have crushed us in the jackal's desert home. You have covered us with darkness and death.
   | 
	
| 20 |   
If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
   | 
	
| 21 |   
God would surely have known it, for he knows the secrets of every heart.
   | 
	
| 22 |   
But for your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.
   | 
	
| 23 |   
Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.
   | 
	
| 24 |   
Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?
   | 
	
| 25 |   
We collapse in the dust, lying face down in the dirt.
   | 
	
| 26 |   
Rise up! Help us! Ransom us because of your unfailing love. For the choir director: A love song to be sung to the tune “Lilies.” A psalm of the descendants of Korah.
   | 
	
| 27 |   | 
	
| 1 |   
εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article τέλος τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ψαλμός ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον ὃ εἰργάσω ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμέραις ἀρχαίαις  | 
	
| 2 |   
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατεφύτευσας αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκάκωσας λαοὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξέβαλες αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| 3 |   
οὐ γὰρ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥομφαίᾳ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκληρονόμησαν γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βραχίων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἔσωσεν αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀλλ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεξιά σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βραχίων σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωτισμὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσώπου σου ὅτι εὐδόκησας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| 4 |   
σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί  greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεύς μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐντελλόμενος τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτηρίας Ιακωβ  | 
	
| 5 |   
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. σοὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματί σου ἐξουθενώσομεν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπανιστανομένους ἡμῖν  | 
	
| 6 |   
οὐ γὰρ ἐπὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article τόξῳ μου ἐλπιῶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥομφαία μου οὐ σώσει με  | 
	
| 7 |   
ἔσωσας γὰρ ἡμᾶς ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article θλιβόντων ἡμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας  | 
	
| 8 |   
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπαινεσθησόμεθα ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα διάψαλμα  | 
	
| 9 |   
νυνὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπώσω καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατῄσχυνας ἡμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐξελεύσῃ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεσιν ἡμῶν  | 
	
| 10 |   
ἀπέστρεψας ἡμᾶς εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article ὀπίσω παρὰ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροὺς ἡμῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισοῦντες ἡμᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς  | 
	
| 11 |   
ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνεσιν διέσπειρας ἡμᾶς  | 
	
| 12 |   
ἀπέδου τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article λαόν σου ἄνευ τιμῆς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πλῆθος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλλάγμασιν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)  | 
	
| 13 |   
ἔθου ἡμᾶς ὄνειδος τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article γείτοσιν ἡμῶν μυκτηρισμὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καταγέλωτα τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύκλῳ ἡμῶν  | 
	
| 14 |   
ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνεσιν κίνησιν κεφαλῆς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῖς  | 
	
| 15 |   
ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article ἡμέραν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐντροπή μου κατεναντίον μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰσχύνη τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσώπου μου ἐκάλυψέν με  | 
	
| 16 |   
ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παραλαλοῦντος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκδιώκοντος  | 
	
| 17 |   
ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο  greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἦλθεν ἐφ ἡμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐπελαθόμεθά σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἠδικήσαμεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. διαθήκῃ σου  | 
	
| 18 |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἀπέστη εἰς τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀπίσω ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδία ἡμῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξέκλινας τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοῦ σου  | 
	
| 19 |   
ὅτι ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν  greek Preposition meaning “in”. τόπῳ κακώσεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπεκάλυψεν ἡμᾶς σκιὰ θανάτου  | 
	
| 20 |   
εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article ὀνόματος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἡμῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… θεὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἀλλότριον  | 
	
| 21 |   
οὐχὶ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐκζητήσει ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γὰρ γινώσκει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρύφια τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίας  | 
	
| 22 |   
οὐχὶ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐκζητήσει ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γὰρ γινώσκει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρύφια τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδίας  | 
	
| 23 | |
| 24 | |
| 25 |   
ἵνα τί τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις ἐπιλανθάνῃ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτωχείας ἡμῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θλίψεως ἡμῶν  | 
	
| 26 |   
ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article ψυχὴ ἡμῶν ἐκολλήθη εἰς γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γαστὴρ ἡμῶν  | 
	
| 27 |   | 
	
| 1 |   
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
   | 
	
| 2 |   
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
   | 
	
| 3 |   
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
   | 
	
| 4 |   
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
   | 
	
| 5 |   
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
   | 
	
| 6 |   
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
   | 
	
| 7 |   
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
   | 
	
| 8 |   
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
   | 
	
| 9 |   
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
   | 
	
| 10 |   
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
   | 
	
| 11 |   
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
   | 
	
| 12 |   
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
   | 
	
| 13 |   
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
   | 
	
| 14 |   
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
   | 
	
| 15 |   
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
   | 
	
| 16 |   
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
   | 
	
| 17 |   
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
   | 
	
| 18 |   
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
   | 
	
| 19 |   
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
   | 
	
| 20 |   
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
   | 
	
| 21 |   
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
   | 
	
| 22 |   
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
   | 
	
| 23 |   
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
   | 
	
| 24 |   
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
   | 
	
| 25 |   
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
   | 
	
| 26 |   
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
   | 
	
| 27 |   | 
	
Psalm 43 ← Psalm 44 → Psalm 45
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_44.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                