psalm_68
Psalm 68
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Text
| 1 | |
| 2 |
יָק֣וּם אֱ֭לֹהִיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו |
| 3 |
כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 4 |
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה |
| 5 |
שִׁ֤ירוּ לֵֽאלֹהִים֮plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו |
| 6 |
אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ |
| 7 |
אֱלֹהִ֤יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה |
| 8 |
אֱֽלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה |
| 9 |
אֶ֤רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 רָעָ֨שָׁה אַף שָׁמַ֣יִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אֱלֹהֵ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יִשְׂרָאֵֽל |
| 10 |
גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֽוֹנַנְתָּֽהּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 |
| 11 |
חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ בָ֑הּ תָּ֤כִ֥יןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 |
לָ֤מָּה תְּֽרַצְּדוּן֮ הָרִ֪ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים הָהָ֗ר חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine לְשִׁבְתּ֑וֹ אַף יְ֝הוָ֗הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 יִשְׁכֹּ֥ן לָנֶֽצַח |
| 18 |
רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ |
| 19 |
עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן יָ֬הּ אֱלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 20 |
בָּ֤ר֣וּךְplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ Meaning * To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament. The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24 אֲדֹנָי֮ י֤וֹם י֥וֹם יַֽעֲמָס לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה |
| 21 | |
| 22 |
אַךְ אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 |
רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ |
| 26 | |
| 27 |
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ Meaning * To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament. The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24 אֱלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יְ֝הוָ֗הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל |
| 28 | |
| 29 |
צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗יךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine עֻ֫זֶּ֥ךָ עוּזָּ֥ה אֱלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine ז֝֗וּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ |
| 30 | |
| 31 | |
| 32 |
יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 33 |
מַמְלְכ֣וֹת הָ֭אָרֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣י סֶֽלָה |
| 34 |
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 שְׁמֵיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז |
| 35 |
תְּנ֥וּ עֹ֗ז לֵֽאלֹ֫הִ֥יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine עַֽל יִשְׂרָאֵ֥ל גַּאֲוָת֑וֹ וְ֝עֻזּ֗וֹ בַּשְּׁחָקִֽים |
| 36 |
נ֤וֹרָ֥א אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ אֵ֤ל יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וּא נֹתֵ֨ן עֹ֖ז וְתַעֲצֻמ֥וֹת לָעָ֗ם בָּר֥וּךְplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ Meaning * To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament. The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24 אֱלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| 1 |
TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. A SONG. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
|
| 2 |
As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
|
| 3 |
But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
|
| 4 |
Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the LORD; exult before him!
|
| 5 |
Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation.
|
| 6 |
God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
|
| 7 |
O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah
|
| 8 |
the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
|
| 9 |
Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;
|
| 10 |
your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.
|
| 11 |
The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:
|
| 12 |
“The kings of the armies- they flee, they flee!” The women at home divide the spoil-
|
| 13 |
though you men lie among the sheepfolds- the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold.
|
| 14 |
When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.
|
| 15 |
O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
|
| 16 |
Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the LORD will dwell forever?
|
| 17 |
The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
|
| 18 |
You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
|
| 19 |
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
|
| 20 |
Our God is a God of salvation, and to GOD, the Lord, belong deliverances from death.
|
| 21 |
But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
|
| 22 |
The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
|
| 23 |
that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.“
|
| 24 |
Your procession is seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary-
|
| 25 |
the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines:
|
| 26 |
“Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!”
|
| 27 |
There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
|
| 28 |
Summon your power, O God, the power, O God, by which you have worked for us.
|
| 29 |
Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
|
| 30 |
Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.
|
| 31 |
Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
|
| 32 |
O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, Selah
|
| 33 |
to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.
|
| 34 |
Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies.
|
| 35 |
Awesome is God from his sanctuary; the God of Israel- he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God!
|
| 36 | |
| 1 |
May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
|
| 2 |
As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
|
| 3 |
But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
|
| 4 |
Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds - his name is the LORD - and rejoice before him.
|
| 5 |
A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
|
| 6 |
God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
|
| 7 |
When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
|
| 8 |
the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
|
| 9 |
You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
|
| 10 |
Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
|
| 11 |
The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
|
| 12 |
“Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
|
| 13 |
Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.“
|
| 14 |
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
|
| 15 |
The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
|
| 16 |
Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
|
| 17 |
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
|
| 18 |
When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious- that you, O LORD God, might dwell there.
|
| 19 |
Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah
|
| 20 |
Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
|
| 21 |
Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
|
| 22 |
The Lord says, “I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
|
| 23 |
that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share.“
|
| 24 |
Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
|
| 25 |
In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
|
| 26 |
Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
|
| 27 |
There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
|
| 28 |
Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
|
| 29 |
Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
|
| 30 |
Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
|
| 31 |
Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
|
| 32 |
Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
|
| 33 |
to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
|
| 34 |
Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
|
| 35 |
You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
|
| 36 | |
| 1 |
Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
|
| 2 |
Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
|
| 3 |
But let the godly rejoice. Let them be glad in God's presence. Let them be filled with joy.
|
| 4 |
Sing praises to God and to his name! Sing loud praises to him who rides the clouds. His name is the LORD– rejoice in his presence!
|
| 5 |
Father to the fatherless, defender of widows– this is God, whose dwelling is holy.
|
| 6 |
God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
|
| 7 |
O God, when you led your people out from Egypt, when you marched through the dry wasteland, Interlude
|
| 8 |
the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
|
| 9 |
You sent abundant rain, O God, to refresh the weary land.
|
| 10 |
There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.
|
| 11 |
The Lord gives the word, and a great army brings the good news.
|
| 12 |
Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
|
| 13 |
Even those who lived among the sheepfolds found treasures– doves with wings of silver and feathers of gold.
|
| 14 |
The Almighty scattered the enemy kings like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
|
| 15 |
The mountains of Bashan are majestic, with many peaks stretching high into the sky.
|
| 16 |
Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the LORD himself will live forever?
|
| 17 |
Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
|
| 18 |
When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the LORD God will live among us there.
|
| 19 |
Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude
|
| 20 |
Our God is a God who saves! The Sovereign LORD rescues us from death.
|
| 21 |
But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.
|
| 22 |
The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan; I will bring them up from the depths of the sea.
|
| 23 |
You, my people, will wash your feet in their blood, and even your dogs will get their share!“
|
| 24 |
Your procession has come into view, O God– the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
|
| 25 |
Singers are in front, musicians behind; between them are young women playing tambourines.
|
| 26 |
Praise God, all you people of Israel; praise the LORD, the source of Israel's life.
|
| 27 |
Look, the little tribe of Benjamin leads the way. Then comes a great throng of rulers from Judah and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
|
| 28 |
Summon your might, O God. Display your power, O God, as you have in the past.
|
| 29 |
The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.
|
| 30 |
Rebuke these enemy nations– these wild animals lurking in the reeds, this herd of bulls among the weaker calves. Make them bring bars of silver in humble tribute. Scatter the nations that delight in war.
|
| 31 |
Let Egypt come with gifts of precious metals; let Ethiopia bow in submission to God.
|
| 32 |
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the Lord. Interlude
|
| 33 |
Sing to the one who rides across the ancient heavens, his mighty voice thundering from the sky.
|
| 34 |
Tell everyone about God's power. His majesty shines down on Israel; his strength is mighty in the heavens.
|
| 35 |
God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God! For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune “Lilies.”
|
| 36 | |
| 1 |
εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέλος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ ψαλμὸς ᾠδῆς ἀναστήτω ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διασκορπισθήτωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροὶ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φυγέτωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισοῦντες αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπὸ προσώπου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 2 |
ὡς ἐκλείπει καπνός ἐκλιπέτωσαν ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός οὕτως ἀπόλοιντο οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 3 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τερφθήτωσαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. εὐφροσύνῃ |
| 4 |
ᾄσατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ψάλατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁδοποιήσατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν κύριος ὄνομα αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 5 |
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὸς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀρφανῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κριτοῦ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χηρῶν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 6 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God κατοικίζει μονοτρόπους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οἴκῳ ἐξάγων πεπεδημένους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀνδρείᾳ ὁμοίως τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραπικραίνοντας τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατοικοῦντας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τάφοις |
| 7 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαοῦ σου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαβαίνειν σε ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐρήμῳ διάψαλμα |
| 8 |
γῆplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἐσείσθη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ἔσταξαν ἀπὸ προσώπου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 Σινα ἀπὸ προσώπου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Ισραηλ |
| 9 |
βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κληρονομίᾳ σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἠσθένησεν σὺ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατηρτίσω αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 10 |
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡτοίμασας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρηστότητί σου τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτωχῷ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 11 | |
| 12 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεὺς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμεων τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγαπητοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὡραιότητι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκου διελέσθαι σκῦλα |
| 13 |
ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλήρων πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μετάφρενα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χλωρότητι χρυσίου διάψαλμα |
| 14 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαστέλλειν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) χιονωθήσονται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Σελμων |
| 15 | |
| 16 |
ἵνα τί ὑπολαμβάνετε ὄρη τετυρωμένα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος ὃ εὐδόκησεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God κατοικεῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος |
| 17 |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅρμα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μυριοπλάσιον χιλιάδες εὐθηνούντων ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Σινα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίῳ |
| 18 |
ἀνέβης εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν ἔλαβες δόματα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀνθρώπῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατασκηνῶσαι κύριος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God εὐλογητός |
| 19 |
εὐλογητὸς κύριος ἡμέραν καθ ἡμέραν κατευοδώσει ἡμῖν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτηρίων ἡμῶν διάψαλμα |
| 20 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἡμῶν θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῴζειν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου κυρίου αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διέξοδοι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θανάτου |
| 21 |
πλὴν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλημμελείαις αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 22 | |
| 23 |
ὅπως ἂν βαφῇ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πούς σου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αἵματι ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γλῶσσα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 24 |
ἐθεωρήθησαν αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεῖαί σου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορεῖαι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλέως τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίῳ |
| 25 | |
| 26 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ |
| 27 |
ἐκεῖ Βενιαμιν νεώτερος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκστάσει ἄρχοντες Ιουδα ἡγεμόνες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄρχοντες Ζαβουλων ἄρχοντες Νεφθαλι |
| 28 |
ἔντειλαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυνάμει σου δυνάμωσον ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὃ κατειργάσω ἡμῖν |
| 29 | |
| 30 |
ἐπιτίμησον τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θηρίοις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλάμου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συναγωγὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ταύρων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δαμάλεσιν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαῶν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεδοκιμασμένους τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀργυρίῳ διασκόρπισον ἔθνη τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολέμους θέλοντα |
| 31 |
ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 32 |
αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεῖαι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ᾄσατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ψάλατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίῳ διάψαλμα |
| 33 |
ψάλατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 κατὰ ἀνατολάς ἰδοὺ δώσει ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωνῇ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) φωνὴν δυνάμεως |
| 34 |
δότε δόξαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπὶ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μεγαλοπρέπεια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δύναμις αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεφέλαις |
| 35 |
θαυμαστὸς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίοις αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God Ισραηλ αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δώσει δύναμιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κραταίωσιν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαῷ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εὐλογητὸς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 36 | |
| 1 |
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
|
| 2 |
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
|
| 3 |
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
|
| 4 |
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
| 5 |
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
|
| 6 |
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
|
| 7 |
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
|
| 8 |
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
|
| 9 |
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
|
| 10 |
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
|
| 11 |
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
|
| 12 |
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
|
| 13 |
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
|
| 14 |
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
|
| 15 |
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
|
| 16 |
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
|
| 17 |
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
|
| 18 |
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
|
| 19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
| 20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
|
| 21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
| 22 |
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
|
| 23 |
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
|
| 24 |
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
|
| 25 |
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
|
| 26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
| 27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
| 28 |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
|
| 29 |
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
|
| 30 |
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
|
| 31 |
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
|
| 32 |
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
|
| 33 |
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
|
| 34 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
| 35 |
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
|
| 36 | |
Psalm 67 ← Psalm 68 → Psalm 69
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_68.txt · Last modified: by 127.0.0.1
