psalm_73:16
Psalm 73:16
| Hebrew | |
| ESV |
But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,
|
| NIV |
When I tried to understand all this, it was oppressive to me
|
| NLT |
So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπέλαβον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γνῶναι τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 κόπος ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐναντίον μου |
| KJV |
When I thought to know this, it was too painful for me;
|
Psalm 73:15 ← Psalm 73:16 → Psalm 73:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 73
psalm_73/16.txt · Last modified: (external edit)
