psalm_92:14
Psalm 92:14
| Hebrew |
שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יַפְרִֽיחוּ |
| ESV |
They still bear fruit in old age; they are ever full of sap and green,
|
| NIV |
They will still bear fruit in old age, they will stay fresh and green,
|
| NLT |
Even in old age they will still produce fruit; they will remain vital and green.
|
| LXX |
ἔτι πληθυνθήσονται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γήρει πίονι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐπαθοῦντες ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| KJV |
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
|
Psalm 92:13 ← Psalm 92:14 → Psalm 92:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 92
psalm_92/14.txt · Last modified: (external edit)
