romans_11
Romans 11
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Text
| 1 |
Λέγω οὖν, μὴ ἀπώσατο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸν αὐτοῦ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μὴ γένοιτο·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ἐγὼ Ἰσραηλείτης εἰμί,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐκ σπέρματος Ἀβραάμ, φυλῆς Βενιαμείν. |
| 2 |
οὐκ ἀπώσατο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὃν προέγνω. ἢ οὐκ οἴδατε ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Ἠλείᾳ τί λέγει ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γραφή; ὡς ἐντυγχάνει τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰσραήλ, |
| 3 |
κύριε, τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προφήτας σου ἀπέκτειναν, τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ζητοῦσιν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου. |
| 4 |
ἀλλὰ τί λέγει αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρηματισμός; κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας, οἵτινες οὐκ ἔκαμψαν γόνυ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Βάαλ. |
| 5 |
οὕτως οὖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 |
| 6 |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χάρις οὐκέτι γίνεταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 χάρις. |
| 7 |
Τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐκ ἐπέτυχεν, ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λοιποὶ ἐπωρώθησαν, |
| 8 |
καθάπερ γέγραπται, ἔδωκεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ βλέπειν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὦτα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἀκούειν, ἕως τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σήμερον ἡμέρας. |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Δαυεὶδ λέγει· γενηθήτωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τράπεζα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς παγίδα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς θήραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς σκάνδαλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 10 |
σκοτισθήτωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμοὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ βλέπειν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νῶτον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διαπαντὸς σύνκαμψον. |
| 11 |
Λέγω οὖν, μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν; μὴ γένοιτο·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἀλλὰ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) παραπτώματι ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτηρία τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνεσιν, εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραζηλῶσαι αὐτούς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 12 |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παράπτωμα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πλοῦτος κόσμου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἥττημα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλήρωμα αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 13 |
ὑμῖν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λέγω τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διακονίαν μου δοξάζω, |
| 14 |
εἴπως παραζηλώσω μου τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 15 |
εἰ γὰρ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποβολὴ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; |
| 16 |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπαρχὴ ἁγία, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φύραμα· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζα ἁγία, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλάδοι. |
| 17 |
Εἰ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τινες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀγριέλαιος ὢνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνεκεντρίσθης ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνκοινωνὸς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζης τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πιότητος τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλαίας ἐγένου,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 |
| 18 |
μὴ κατακαυχῶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλάδων· εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζαν βαστάζεις ἀλλὰ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζα σέ. |
| 19 | |
| 20 |
καλῶς· τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ· |
| 21 |
εἰ γὰρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται. |
| 22 |
ἴδε οὖν χρηστότητα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποτομίαν θεοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπὶ μὲν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σὲ χρηστότης θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐὰν ἐπιμένῃς τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρηστότητι, ἐπεὶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σὺ ἐκκοπήσῃ. |
| 23 |
κἀκεῖνοι δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπιστίᾳ, ἐνκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 24 |
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰδίᾳ ἐλαίᾳ. |
| 25 |
Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μυστήριον τοῦτο,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἵνα μὴ ἦτεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. παρ’ ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἰσραὴλ γέγονενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἄχρις οὗ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλήρωμα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐθνῶν εἰσέλθῃ, |
| 26 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὕτως πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται, ἥξει ἐκ Σιὼν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ· |
| 27 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρ’ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁμαρτίας αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 28 |
κατὰ μὲν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγέλιονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον Means “good news” or “gospel” ἐχθροὶ δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ὑμᾶς, κατὰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρας· |
| 29 |
ἀμεταμέλητα γὰρ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χαρίσματα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλῆσις τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 30 |
ὥσπερ γὰρ ὑμεῖς ποτε ἠπειθήσατε τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God νῦν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἠλεήθητε τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀπειθείᾳ, |
| 31 |
οὕτως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 νῦν ἠπείθησαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) νῦν ἐλεηθῶσιν· |
| 32 |
συνέκλεισεν γὰρ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 εἰς ἀπείθειαν ἵνα τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἐλεήσῃ. |
| 33 |
Ὦ βάθος πλούτου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σοφίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γνώσεως θεοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὡς ἀνεξεραύνητα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρίματα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνεξιχνίαστοι αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὶ αὐτοῦ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 34 |
τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου; ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐγένετο;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 |
| 35 |
ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 36 |
ὅτι ἐξ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πάντα·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξα εἰς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνας· ἀμήν. |
| 1 |
I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin.
|
| 2 |
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
|
| 3 |
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
|
| 4 |
But what is God's reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
|
| 5 |
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
|
| 6 |
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
|
| 7 |
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
|
| 8 |
as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
|
| 9 |
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;
|
| 10 |
let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.“
|
| 11 |
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
|
| 12 |
Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
|
| 13 |
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
|
| 14 |
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
|
| 15 |
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
|
| 16 |
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
|
| 17 |
But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,
|
| 18 |
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
|
| 19 |
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
|
| 20 |
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but stand in awe.
|
| 21 |
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
|
| 22 |
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God's kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
|
| 23 |
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
|
| 24 |
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
|
| 25 |
Lest you be wise in your own conceits, I want you to understand this mystery, brothers: a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.
|
| 26 |
And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;
|
| 27 |
“and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
|
| 28 |
As regards the gospel, they are enemies of God for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
|
| 29 |
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
|
| 30 |
Just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
|
| 31 |
so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
|
| 32 |
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
|
| 33 |
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
|
| 34 |
“For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
|
| 35 |
“Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
|
| 36 |
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
|
| 1 |
I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
|
| 2 |
God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah–how he appealed to God against Israel:
|
| 3 |
“Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me”?
|
| 4 |
And what was God's answer to him? “I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
|
| 5 |
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
|
| 6 |
And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace.
|
| 7 |
What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
|
| 8 |
as it is written: “God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day.”
|
| 9 |
And David says: “May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them.
|
| 10 |
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.“
|
| 11 |
Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
|
| 12 |
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring!
|
| 13 |
I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry
|
| 14 |
in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them.
|
| 15 |
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
|
| 16 |
If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
|
| 17 |
If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
|
| 18 |
do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you.
|
| 19 |
You will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
|
| 20 |
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
|
| 21 |
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
|
| 22 |
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off.
|
| 23 |
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
|
| 24 |
After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree!
|
| 25 |
I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.
|
| 26 |
And so all Israel will be saved, as it is written: “The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
|
| 27 |
And this is my covenant with them when I take away their sins.“
|
| 28 |
As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
|
| 29 |
for God's gifts and his call are irrevocable.
|
| 30 |
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
|
| 31 |
so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you.
|
| 32 |
For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all.
|
| 33 |
Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!
|
| 34 |
“Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”
|
| 35 |
“Who has ever given to God, that God should repay him?”
|
| 36 |
For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen.
|
| 1 |
I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
|
| 2 |
No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
|
| 3 |
“LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
|
| 4 |
And do you remember God's reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
|
| 5 |
It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God's grace– his undeserved kindness in choosing them.
|
| 6 |
And since it is through God's kindness, then it is not by their good works. For in that case, God's grace would not be what it really is– free and undeserved.
|
| 7 |
So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have– the ones God has chosen– but the hearts of the rest were hardened.
|
| 8 |
As the Scriptures say, “God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear.”
|
| 9 |
Likewise, David said, “Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.
|
| 10 |
Let their eyes go blind so they cannot see, and let their backs be bent forever.“
|
| 11 |
Did God's people stumble and fall beyond recovery? Of course not! They were disobedient, so God made salvation available to the Gentiles. But he wanted his own people to become jealous and claim it for themselves.
|
| 12 |
Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God's offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
|
| 13 |
I am saying all this especially for you Gentiles. God has appointed me as the apostle to the Gentiles. I stress this,
|
| 14 |
for I want somehow to make the people of Israel jealous of what you Gentiles have, so I might save some of them.
|
| 15 |
For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
|
| 16 |
And since Abraham and the other patriarchs were holy, their descendants will also be holy– just as the entire batch of dough is holy because the portion given as an offering is holy. For if the roots of the tree are holy, the branches will be, too.
|
| 17 |
But some of these branches from Abraham's tree– some of the people of Israel– have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God's special olive tree.
|
| 18 |
But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
|
| 19 |
“Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”
|
| 20 |
Yes, but remember– those branches were broken off because they didn't believe in Christ, and you are there because you do believe. So don't think highly of yourself, but fear what could happen.
|
| 21 |
For if God did not spare the original branches, he won't spare you either.
|
| 22 |
Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
|
| 23 |
And if the people of Israel turn from their unbelief, they will be grafted in again, for God has the power to graft them back into the tree.
|
| 24 |
You, by nature, were a branch cut from a wild olive tree. So if God was willing to do something contrary to nature by grafting you into his cultivated tree, he will be far more eager to graft the original branches back into the tree where they belong.
|
| 25 |
I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters, so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
|
| 26 |
And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, “The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
|
| 27 |
And this is my covenant with them, that I will take away their sins.“
|
| 28 |
Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
|
| 29 |
For God's gifts and his call can never be withdrawn.
|
| 30 |
Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead.
|
| 31 |
Now they are the rebels, and God's mercy has come to you so that they, too, will share in God's mercy.
|
| 32 |
For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
|
| 33 |
Oh, how great are God's riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
|
| 34 |
For who can know the LORD's thoughts? Who knows enough to give him advice?
|
| 35 |
And who has given him so much that he needs to pay it back?
|
| 36 |
For everything comes from him and exists by his power and is intended for his glory. All glory to him forever! Amen.
|
| 1 |
I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
|
| 2 |
God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
|
| 3 |
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
|
| 4 |
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
|
| 5 |
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
| 6 |
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
|
| 7 |
What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
|
| 8 |
According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
|
| 9 |
And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:
|
| 10 |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
|
| 11 |
I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
|
| 12 |
Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
|
| 13 |
For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
|
| 14 |
If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
|
| 15 |
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
|
| 16 |
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
|
| 17 |
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
|
| 18 |
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
|
| 19 |
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
|
| 20 |
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
|
| 21 |
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
|
| 22 |
Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
|
| 23 |
And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
|
| 24 |
For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
|
| 25 |
For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
|
| 26 |
And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
|
| 27 |
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
|
| 28 |
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
|
| 29 |
For the gifts and calling of God are without repentance.
|
| 30 |
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
|
| 31 |
Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
|
| 32 |
For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
|
| 33 |
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
|
| 34 |
For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
|
| 35 |
Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
|
| 36 |
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
|
Romans 10 ← Romans 11 → Romans 12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Romans
romans_11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
