2_timothy_1
2 Timothy 1
Text
| 1 |
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 θελήματος θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Χριστῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ |
| 2 |
Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God πατρὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου ἡμῶν. |
| 3 |
Χάριν ἔχω τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεῷ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article περὶ σοῦ μνείαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡμέρας, |
| 4 | |
| 5 |
ὑπόμνησιν λαβὼν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μάμμῃ σου Λωΐδι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὅτι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σοί. |
| 6 |
Δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χάρισμα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὅ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σοὶ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιθέσεως τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειρῶν μου· |
| 7 |
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀγάπης καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σωφρονισμοῦ. |
| 8 |
μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαρτύριον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέσμιον αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀλλὰ συνκακοπάθησον τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγελίῳplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον Means “good news” or “gospel” κατὰ δύναμιν θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 9 |
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σώσαντος ἡμᾶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” χάριν, τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δοθεῖσαν ἡμῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Χριστῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων, |
| 10 |
φανερωθεῖσαν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. νῦν διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιφανείας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάνατον φωτίσαντος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ζωὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀφθαρσίαν διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εὐαγγελίου,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεὐαγγέλιον Means “good news” or “gospel” |
| 11 |
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπόστολος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διδάσκαλος. |
| 12 |
δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἣν αἰτίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν. |
| 13 |
ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πίστει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀγάπῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Χριστῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. Ἰησοῦ· |
| 14 |
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 πνεύματος ἁγίου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνοικοῦντος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμῖν. |
| 15 |
Οἶδας τοῦτο,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἀσίᾳ, ὧν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. Φύγελος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἑρμογένης. |
| 16 |
δῴη ἔλεος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, |
| 17 |
ἀλλὰ γενόμενοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὗρεν |
| 18 |
δῴη αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐκείνῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρᾳ. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὅσα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Ἐφέσῳ διηκόνησεν, Βέλτιον σὺ γινώσκεις. |
| 1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
|
| 2 |
To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
|
| 3 |
I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
|
| 4 |
As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
|
| 5 |
I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
|
| 6 |
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
|
| 7 |
for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
|
| 8 |
Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
|
| 9 |
who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,
|
| 10 |
and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
|
| 11 |
for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
|
| 12 |
which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me.
|
| 13 |
Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
|
| 14 |
By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
|
| 15 |
You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
|
| 16 |
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
|
| 17 |
but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me-
|
| 18 |
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that Day!- and you well know all the service he rendered at Ephesus.
|
| 1 |
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
|
| 2 |
To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
|
| 3 |
I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
|
| 4 |
Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
|
| 5 |
I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
|
| 6 |
For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
|
| 7 |
For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.
|
| 8 |
So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,
|
| 9 |
who has saved us and called us to a holy life–not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
|
| 10 |
but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
|
| 11 |
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
|
| 12 |
That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.
|
| 13 |
What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
|
| 14 |
Guard the good deposit that was entrusted to you–guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
|
| 15 |
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
|
| 16 |
May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
|
| 17 |
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
|
| 18 |
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
|
| 1 |
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
|
| 2 |
I am writing to Timothy, my dear son.May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
|
| 3 |
Timothy, I thank God for you– the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers.
|
| 4 |
I long to see you again, for I remember your tears as we parted. And I will be filled with joy when we are together again.
|
| 5 |
I remember your genuine faith, for you share the faith that first filled your grandmother Lois and your mother, Eunice. And I know that same faith continues strong in you.
|
| 6 |
This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
|
| 7 |
For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.
|
| 8 |
So never be ashamed to tell others about our Lord. And don't be ashamed of me, either, even though I'm in prison for him. With the strength God gives you, be ready to suffer with me for the sake of the Good News.
|
| 9 |
For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time– to show us his grace through Christ Jesus.
|
| 10 |
And now he has made all of this plain to us by the appearing of Christ Jesus, our Savior. He broke the power of death and illuminated the way to life and immortality through the Good News.
|
| 11 |
And God chose me to be a preacher, an apostle, and a teacher of this Good News.
|
| 12 |
That is why I am suffering here in prison. But I am not ashamed of it, for I know the one in whom I trust, and I am sure that he is able to guard what I have entrusted to him until the day of his return.
|
| 13 |
Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me– a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.
|
| 14 |
Through the power of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard the precious truth that has been entrusted to you.
|
| 15 |
As you know, everyone from the province of Asia has deserted me– even Phygelus and Hermogenes.
|
| 16 |
May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
|
| 17 |
When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.
|
| 18 |
May the Lord show him special kindness on the day of Christ's return. And you know very well how helpful he was in Ephesus.
|
| 1 |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
|
| 2 |
To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
|
| 3 |
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
|
| 4 |
Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
|
| 5 |
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
|
| 6 |
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
|
| 7 |
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
|
| 8 |
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
|
| 9 |
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
|
| 10 |
But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
|
| 11 |
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
|
| 12 |
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
|
| 13 |
Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
|
| 14 |
That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
|
| 15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
| 16 |
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
|
| 17 |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
|
| 18 |
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
|
1 Timothy 6 ← 2 Timothy 1 → 2 Timothy 2
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → 2 Timothy
2_timothy_1.txt · Last modified: by graham
