acts_6
Acts 6
Text
| 1 |
Ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις ταύταιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πληθυνόντων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῶν ἐγένετοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 γογγυσμὸς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἑλληνιστῶν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διακονίᾳ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καθημερινῇ αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χῆραι αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 2 |
προσκαλεσάμενοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δώδεκα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλῆθος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῶν εἶπαν, οὐκ ἀρεστόν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡμᾶς καταλείψαντας τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God διακονεῖν τραπέζαις· |
| 3 |
ἐπισκέψασθε δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις πνεύματος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρείας ταύτης·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| 4 |
ἡμεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προσευχῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διακονίᾳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… προσκαρτερήσομεν. |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤρεσεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἐνώπιον παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλήθους, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρη πίστεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πνεύματος ἁγίου, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Φίλιππον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Πρόχορον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Νικάνορα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Τίμωνα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Παρμενᾶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα, |
| 6 |
οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποστόλων, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χεῖρας. |
| 7 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λόγοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ηὔξανεν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπληθύνετο ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀριθμὸς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαθητῶν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱερέων ὑπήκουον τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πίστει. |
| 8 |
Στέφανος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλήρης χάριτος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δυνάμεως ἐποίειplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τέρατα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σημεῖα μεγάλα ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαῷ. |
| 9 |
ἀνέστησαν δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τινες τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συναγωγῆς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λεγομένων Λιβερτίνων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Κυρηναίων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἀλεξανδρέων καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπὸ Κιλικίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Ἀσίας συζητοῦντες τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Στεφάνῳ, |
| 10 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σοφίᾳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεύματι ᾧ ἐλάλει. |
| 11 |
τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 12 |
συνεκίνησάν τε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρεσβυτέρους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γραμματεῖς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιστάντες συνήρπασαν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤγαγον εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συνέδριον, |
| 13 |
ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας, ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνθρωπος οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νόμου· |
| 14 |
ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ναζωραῖος οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 καταλύσει τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπον τοῦτονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀλλάξει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς. |
| 15 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καθεζόμενοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συνεδρίῳ εἶδον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου. |
| 1 |
Now in these days when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenists arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
|
| 2 |
And the twelve summoned the full number of the disciples and said, “It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables.
|
| 3 |
Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
|
| 4 |
But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.“
|
| 5 |
And what they said pleased the whole gathering, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.
|
| 6 |
These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them.
|
| 7 |
And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
|
| 8 |
And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs among the people.
|
| 9 |
Then some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen (as it was called), and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of those from Cilicia and Asia, rose up and disputed with Stephen.
|
| 10 |
But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
|
| 11 |
Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
|
| 12 |
And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and brought him before the council,
|
| 13 |
and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
|
| 14 |
for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us.“
|
| 15 |
And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
|
| 1 |
In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
|
| 2 |
So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.
|
| 3 |
Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
|
| 4 |
and will give our attention to prayer and the ministry of the word.“
|
| 5 |
This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
|
| 6 |
They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
|
| 7 |
So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
|
| 8 |
Now Stephen, a man full of God's grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.
|
| 9 |
Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called)–Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen,
|
| 10 |
but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
|
| 11 |
Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God.”
|
| 12 |
So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
|
| 13 |
They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
|
| 14 |
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.“
|
| 15 |
All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
|
| 1 |
But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
|
| 2 |
So the Twelve called a meeting of all the believers. They said, “We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.
|
| 3 |
And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
|
| 4 |
Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.“
|
| 5 |
Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).
|
| 6 |
These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.
|
| 7 |
So God's message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.
|
| 8 |
Stephen, a man full of God's grace and power, performed amazing miracles and signs among the people.
|
| 9 |
But one day some men from the Synagogue of Freed Slaves, as it was called, started to debate with him. They were Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and the province of Asia.
|
| 10 |
None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
|
| 11 |
So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
|
| 12 |
This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.
|
| 13 |
The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
|
| 14 |
We have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us.“
|
| 15 |
At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.
|
| 1 |
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
|
| 2 |
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
|
| 3 |
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
|
| 4 |
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
|
| 5 |
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
|
| 6 |
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
|
| 7 |
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
|
| 8 |
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
|
| 9 |
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
|
| 10 |
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
|
| 11 |
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
|
| 12 |
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
|
| 13 |
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
|
| 14 |
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
|
| 15 |
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Acts
acts_6.txt · Last modified: by 127.0.0.1
