proverbs_10
Proverbs 10
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
לֹֽא יַרְעִ֣יב יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
חֲכַם לֵ֭בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… יִקַּ֣ח מִצְוֺ֑ת וֶאֱוִ֥יל שְׂ֝פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
בְּשִׂפְתֵ֣י נָ֭בוֹן תִּמָּצֵ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו חֲסַר לֵֽבplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 |
אֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שׁוֹמֵ֣רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 מוּסָ֑ר וְעוֹזֵ֖ב תּוֹכַ֣חַת מַתְעֶֽה |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 |
כֶּ֣סֶף נִ֭בְחָר לְשׁ֣וֹן צַדִּ֑יק לֵ֖בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… רְשָׁעִ֣ים כִּמְעָֽט |
| 21 |
שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר לֵ֥בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… יָמֽוּתוּ |
| 22 |
בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא יוֹסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה |
| 28 | |
| 29 |
מָע֣וֹז לַ֭תֹּם דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן |
| 30 |
צַדִּ֣יק לְעוֹלָ֣ם בַּל יִמּ֑וֹט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ אָֽרֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 |
| 31 | |
| 32 |
| 1 |
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
|
| 2 |
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
|
| 3 |
The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.
|
| 4 |
A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
|
| 5 |
He who gathers in summer is a prudent son, but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
|
| 6 |
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
|
| 7 |
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
|
| 8 |
The wise of heart will receive commandments, but a babbling fool will come to ruin.
|
| 9 |
Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
|
| 10 |
Whoever winks the eye causes trouble, but a babbling fool will come to ruin.
|
| 11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
|
| 12 |
Hatred stirs up strife, but love covers all offenses.
|
| 13 |
On the lips of him who has understanding, wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.
|
| 14 |
The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
|
| 15 |
A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.
|
| 16 |
The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.
|
| 17 |
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof leads others astray.
|
| 18 |
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
|
| 19 |
When words are many, transgression is not lacking, but whoever restrains his lips is prudent.
|
| 20 |
The tongue of the righteous is choice silver; the heart of the wicked is of little worth.
|
| 21 |
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
|
| 22 |
The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it.
|
| 23 |
Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.
|
| 24 |
What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.
|
| 25 |
When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
|
| 26 |
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
|
| 27 |
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.
|
| 28 |
The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
|
| 29 |
The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.
|
| 30 |
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
|
| 31 |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
|
| 32 |
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse.
|
| 1 |
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
|
| 2 |
Ill-gotten treasures are of no value, but righteousness delivers from death.
|
| 3 |
The LORD does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked.
|
| 4 |
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
|
| 5 |
He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
|
| 6 |
Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
|
| 7 |
The memory of the righteous will be a blessing, but the name of the wicked will rot.
|
| 8 |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.
|
| 9 |
The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
|
| 10 |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
|
| 11 |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
|
| 12 |
Hatred stirs up dissension, but love covers over all wrongs.
|
| 13 |
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
|
| 14 |
Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
|
| 15 |
The wealth of the rich is their fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
|
| 16 |
The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
|
| 17 |
He who heeds discipline shows the way to life, but whoever ignores correction leads others astray.
|
| 18 |
He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
|
| 19 |
When words are many, sin is not absent, but he who holds his tongue is wise.
|
| 20 |
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.
|
| 21 |
The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of judgment.
|
| 22 |
The blessing of the LORD brings wealth, and he adds no trouble to it.
|
| 23 |
A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.
|
| 24 |
What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
|
| 25 |
When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm forever.
|
| 26 |
As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.
|
| 27 |
The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
|
| 28 |
The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
|
| 29 |
The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
|
| 30 |
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
|
| 31 |
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
|
| 32 |
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked only what is perverse.
|
| 1 |
The proverbs of Solomon: A wise child brings joy to a father; a foolish child brings grief to a mother.
|
| 2 |
Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
|
| 3 |
The LORD will not let the godly go hungry, but he refuses to satisfy the craving of the wicked.
|
| 4 |
Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
|
| 5 |
A wise youth harvests in the summer, but one who sleeps during harvest is a disgrace.
|
| 6 |
The godly are showered with blessings; the words of the wicked conceal violent intentions.
|
| 7 |
We have happy memories of the godly, but the name of a wicked person rots away.
|
| 8 |
The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces.
|
| 9 |
People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will slip and fall.
|
| 10 |
People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.
|
| 11 |
The words of the godly are a life-giving fountain; the words of the wicked conceal violent intentions.
|
| 12 |
Hatred stirs up quarrels, but love makes up for all offenses.
|
| 13 |
Wise words come from the lips of people with understanding, but those lacking sense will be beaten with a rod.
|
| 14 |
Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
|
| 15 |
The wealth of the rich is their fortress; the poverty of the poor is their destruction.
|
| 16 |
The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.
|
| 17 |
People who accept discipline are on the pathway to life, but those who ignore correction will go astray.
|
| 18 |
Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
|
| 19 |
Too much talk leads to sin. Be sensible and keep your mouth shut.
|
| 20 |
The words of the godly are like sterling silver; the heart of a fool is worthless.
|
| 21 |
The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.
|
| 22 |
The blessing of the LORD makes a person rich, and he adds no sorrow with it.
|
| 23 |
Doing wrong is fun for a fool, but living wisely brings pleasure to the sensible.
|
| 24 |
The fears of the wicked will be fulfilled; the hopes of the godly will be granted.
|
| 25 |
When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
|
| 26 |
Lazy people irritate their employers, like vinegar to the teeth or smoke in the eyes.
|
| 27 |
Fear of the LORD lengthens one's life, but the years of the wicked are cut short.
|
| 28 |
The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
|
| 29 |
The way of the LORD is a stronghold to those with integrity, but it destroys the wicked.
|
| 30 |
The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
|
| 31 |
The mouth of the godly person gives wise advice, but the tongue that deceives will be cut off.
|
| 32 |
The lips of the godly speak helpful words, but the mouth of the wicked speaks perverse words.
|
| 1 |
υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα υἱὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρων λύπη τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ μητρί |
| 2 |
οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους δικαιοσύνη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ῥύσεται ἐκ θανάτου |
| 3 |
οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν ζωὴν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ἀνατρέψει |
| 4 |
πενία ἄνδρα ταπεινοῖ χεῖρες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνδρείων πλουτίζουσιν υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται |
| 5 |
διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων ἀνεμόφθορος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γίνεται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος |
| 6 |
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου στόμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον |
| 7 |
μνήμη δικαίων μετ ἐγκωμίων ὄνομα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβοῦς σβέννυται |
| 8 |
σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται |
| 9 |
ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning πορεύεται ἁπλῶς πορεύεται πεποιθώς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διαστρέφων τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὁδοὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γνωσθήσεται |
| 10 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ |
| 11 |
πηγὴ ζωῆς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειρὶ δικαίου στόμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια |
| 12 |
μῖσος ἐγείρει νεῖκος πάνταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία |
| 13 |
ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον |
| 14 |
σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν στόμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ |
| 15 |
κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά συντριβὴ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν πενία |
| 16 |
ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form καρποὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ἁμαρτίας |
| 17 |
ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία παιδεία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται |
| 18 |
καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 19 |
ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν φειδόμενος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χειλέων νοήμων ἔσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 20 |
ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου καρδία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβοῦς ἐκλείψει |
| 21 |
χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρονες ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐνδείᾳ τελευτῶσιν |
| 22 |
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου αὕτηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 πλουτίζει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) λύπη ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. καρδίᾳ |
| 23 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν |
| 24 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται ἐπιθυμία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δικαίου δεκτή |
| 25 |
παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής δίκαιος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ αἰῶνα |
| 26 |
ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καπνὸς ὄμμασιν οὕτως παρανομία τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ χρωμένοις αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 27 |
φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται |
| 28 |
ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη ἐλπὶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ὄλλυται |
| 29 |
ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου συντριβὴ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἐργαζομένοις κακά |
| 30 |
δίκαιος τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει ἀσεβεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐκ οἰκήσουσιν γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 |
| 31 |
στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν γλῶσσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδίκου ἐξολεῖται |
| 32 |
χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας στόμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ἀποστρέφεται |
| 1 |
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
|
| 2 |
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
|
| 3 |
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
| 4 |
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
| 5 |
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
|
| 6 |
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
| 7 |
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
| 8 |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
|
| 9 |
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
|
| 10 |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
|
| 11 |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
| 12 |
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
|
| 13 |
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
| 14 |
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
| 15 |
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
|
| 16 |
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
|
| 17 |
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
|
| 18 |
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
|
| 19 |
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
|
| 20 |
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
| 21 |
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
|
| 22 |
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
|
| 23 |
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
|
| 24 |
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
| 25 |
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
|
| 26 |
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
| 27 |
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
|
| 28 |
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
| 29 |
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
| 30 |
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
| 31 |
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
|
| 32 |
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
|
Proverbs 9 ← Proverbs 10 → Proverbs 11
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs
proverbs_10.txt · Last modified: by 127.0.0.1
