proverbs_13
Proverbs 13
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה לֽוֹ |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 |
תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה לֵ֑בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 |
רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד |
| 19 |
תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע |
| 20 | |
| 21 |
חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. It only ever occurs in conjunction with nouns associated with the definite article הַ.Genesis 1:1 צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם טֽוֹב |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 |
| 1 |
A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
|
| 2 |
From the fruit of his mouth a man eats what is good, but the desire of the treacherous is for violence.
|
| 3 |
Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin.
|
| 4 |
The soul of the sluggard craves and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
|
| 5 |
The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
|
| 6 |
Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
|
| 7 |
One pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
|
| 8 |
The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man hears no threat.
|
| 9 |
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
|
| 10 |
By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
|
| 11 |
Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
|
| 12 |
Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
|
| 13 |
Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
|
| 14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
|
| 15 |
Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin.
|
| 16 |
In everything the prudent acts with knowledge, but a fool flaunts his folly.
|
| 17 |
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
|
| 18 |
Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
|
| 19 |
A desire fulfilled is sweet to the soul, but to turn away from evil is an abomination to fools.
|
| 20 |
Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
|
| 21 |
Disaster pursues sinners, but the righteous are rewarded with good.
|
| 22 |
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the sinner's wealth is laid up for the righteous.
|
| 23 |
The fallow ground of the poor would yield much food, but it is swept away through injustice.
|
| 24 |
Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
|
| 25 |
The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
|
| 1 |
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
|
| 2 |
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
|
| 3 |
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
|
| 4 |
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
|
| 5 |
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
|
| 6 |
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
|
| 7 |
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
|
| 8 |
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
|
| 9 |
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
|
| 10 |
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
|
| 11 |
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
|
| 12 |
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
|
| 13 |
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
|
| 14 |
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
|
| 15 |
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
|
| 16 |
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
|
| 17 |
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
|
| 18 |
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
|
| 19 |
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
|
| 20 |
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
|
| 21 |
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
|
| 22 |
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
|
| 23 |
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
|
| 24 |
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
|
| 25 |
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
|
| 1 |
A wise child accepts a parent's discipline; a mocker refuses to listen to correction.
|
| 2 |
Wise words will win you a good meal, but treacherous people have an appetite for violence.
|
| 3 |
Those who control their tongue will have a long life; opening your mouth can ruin everything.
|
| 4 |
Lazy people want much but get little, but those who work hard will prosper.
|
| 5 |
The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
|
| 6 |
Godliness guards the path of the blameless, but the evil are misled by sin.
|
| 7 |
Some who are poor pretend to be rich; others who are rich pretend to be poor.
|
| 8 |
The rich can pay a ransom for their lives, but the poor won't even get threatened.
|
| 9 |
The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.
|
| 10 |
Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
|
| 11 |
Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
|
| 12 |
Hope deferred makes the heart sick, but a dream fulfilled is a tree of life.
|
| 13 |
People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
|
| 14 |
The instruction of the wise is like a life-giving fountain; those who accept it avoid the snares of death.
|
| 15 |
A person with good sense is respected; a treacherous person is headed for destruction.
|
| 16 |
Wise people think before they act; fools don't– and even brag about their foolishness.
|
| 17 |
An unreliable messenger stumbles into trouble, but a reliable messenger brings healing.
|
| 18 |
If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
|
| 19 |
It is pleasant to see dreams come true, but fools refuse to turn from evil to attain them.
|
| 20 |
Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
|
| 21 |
Trouble chases sinners, while blessings reward the righteous.
|
| 22 |
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth passes to the godly.
|
| 23 |
A poor person's farm may produce much food, but injustice sweeps it all away.
|
| 24 |
Those who spare the rod of discipline hate their children. Those who love their children care enough to discipline them.
|
| 25 |
The godly eat to their hearts' content, but the belly of the wicked goes hungry.
|
| 1 |
υἱὸς πανοῦργος ὑπήκοος πατρί υἱὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνήκοος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀπωλείᾳ |
| 2 |
ἀπὸ καρπῶν δικαιοσύνης φάγεται ἀγαθός ψυχαὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παρανόμων ὀλοῦνται ἄωροι |
| 3 |
ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning φυλάσσει τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἑαυτοῦ ψυχήν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν |
| 4 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐπιθυμίαις ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἀεργός χεῖρες δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνδρείων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐπιμελείᾳ |
| 5 |
λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἄδικον μισεῖ δίκαιος ἀσεβὴς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αἰσχύνεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ ἕξει παρρησίαν |
| 6 |
δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἁμαρτία |
| 7 |
εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ πλουτίζοντες ἑαυτοὺς μηδὲν ἔχοντες καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ταπεινοῦντες ἑαυτοὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πολλῷ πλούτῳ |
| 8 |
λύτρον ἀνδρὸς ψυχῆς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἴδιος πλοῦτος πτωχὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐχ ὑφίσταται ἀπειλήν |
| 9 |
φῶς δικαίοις διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 φῶς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν σβέννυται ψυχαὶ δόλιαι πλανῶνται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἁμαρτίαις δίκαιοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οἰκτίρουσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλεῶσιν |
| 10 |
κακὸς μεθ ὕβρεως πράσσει κακά οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἑαυτῶν ἐπιγνώμονες σοφοί |
| 11 |
ὕπαρξις ἐπισπουδαζομένη μετὰ ἀνομίας ἐλάσσων γίνεται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. συνάγων ἑαυτῷ μετ εὐσεβείας πληθυνθήσεται δίκαιος οἰκτίρει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κιχρᾷ |
| 12 |
κρείσσων ἐναρχόμενος βοηθῶν καρδίᾳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ἐπαγγελλομένου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς ἐλπίδα ἄγοντος δένδρον γὰρ ζωῆς ἐπιθυμία ἀγαθή |
| 13 |
ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning καταφρονεῖ πράγματος καταφρονηθήσεται ὑπ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φοβούμενος ἐντολήν οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ὑγιαίνει υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀγαθόν οἰκέτῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σοφῷ εὔοδοι ἔσονταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πράξεις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατευθυνθήσεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ὁδὸς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 14 |
νόμος σοφοῦ πηγὴ ζωῆς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄνους ὑπὸ παγίδος θανεῖται |
| 15 |
σύνεσις ἀγαθὴ δίδωσιν χάριν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γνῶναι νόμον διανοίας ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀγαθῆς ὁδοὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καταφρονούντων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀπωλείᾳ |
| 16 |
πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 πανοῦργος πράσσει μετὰ γνώσεως ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρων ἐξεπέτασεν ἑαυτοῦ κακίαν |
| 17 |
βασιλεὺς θρασὺς ἐμπεσεῖται εἰς κακά ἄγγελος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πιστὸς ῥύσεται αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 18 |
πενίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀτιμίαν ἀφαιρεῖται παιδεία ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φυλάσσων ἐλέγχους δοξασθήσεται |
| 19 |
ἐπιθυμίαι εὐσεβῶν ἡδύνουσιν ψυχήν ἔργα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν μακρὰν ἀπὸ γνώσεως |
| 20 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ συμπορευόμενος σοφοῖς σοφὸς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. συμπορευόμενος ἄφροσι γνωσθήσεται |
| 21 |
ἁμαρτάνοντας καταδιώξεται κακά τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δικαίους καταλήμψεται ἀγαθά |
| 22 |
ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱοὺς υἱῶν θησαυρίζεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δικαίοις πλοῦτος ἀσεβὼν |
| 23 |
δίκαιοι ποιήσουσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλούτῳ ἔτη πολλά ἄδικοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀπολοῦνται συντόμως |
| 24 |
ὃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὅς, ἥ, ὅ greek Meaning: * Who * Which * What The relative pronoun that connects a relative clause to a main clause, referring back to a noun or pronoun (called the antecedent). It is distinct from ὅτι (“that,” introducing indirect speech) and from ὅς as an interrogative in older Greek (meaning φείδεται τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ βακτηρίας μισεῖ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ υἱὸν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀγαπῶν ἐπιμελῶς παιδεύει |
| 25 |
δίκαιος ἔσθων ἐμπιπλᾷ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ, ἡ, τό greek Meaning: * The The definite article. Forms Singular Case Masculine Feminine Neuter Nominative ὁ ἡ τό Genitive τοῦ τῆς τοῦ Dative τῷ τῇ ψυχὴν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ψυχαὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβῶν ἐνδεεῖς |
| 1 |
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
|
| 2 |
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
|
| 3 |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
|
| 4 |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
|
| 5 |
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
|
| 6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
|
| 7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
|
| 8 |
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
|
| 9 |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
|
| 10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
|
| 11 |
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
|
| 12 |
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
|
| 13 |
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
|
| 14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
| 15 |
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
|
| 16 |
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
|
| 17 |
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
|
| 18 |
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
|
| 19 |
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
|
| 20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
|
| 21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
|
| 22 |
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
|
| 23 |
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
|
| 24 |
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
|
| 25 |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
|
Proverbs 12 ← Proverbs 13 → Proverbs 14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs
proverbs_13.txt · Last modified: by 127.0.0.1
