proverbs_14
Proverbs 14
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35
Text
| 1 | |
| 2 |
הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ |
| 3 |
בְּֽפִי אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 |
לֵ֗בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… י֭וֹדֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא יִתְעָ֥רַב זָֽר |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 |
גַּם בִּשְׂח֥וֹק יִכְאַב לֵ֑בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וְאַחֲרִיתָ֖הּ שִׂמְחָ֣ה תוּגָֽה |
| 14 |
מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֽוֹב |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 |
בְּכָל עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מוֹתָ֑ר וּדְבַר שְׂ֝פָתַ֗יִם אַךְ לְמַחְסֽוֹר |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 |
בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מִבְטַח עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מַחְסֶֽה |
| 27 |
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת |
| 28 | |
| 29 |
אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר ר֝֗וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת |
| 30 |
חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה |
| 31 | |
| 32 | |
| 33 |
בְּלֵ֣בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… נָ֭בוֹן תָּנ֣וּחַ חָכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶבplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigקֶרֶב hebrew Meaning * Midst * Among * Within * Inwardly * The centre, whether literal, figurative or adverbial Masculine noun. Occurs over 250 times in the Old Testament. From the root קרב, meaning “to come near, approach.” So קֶרֶב is a noun form built from the verb Exodus 17:7Psalm 103:1 כְּ֝סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ |
| 34 | |
| 35 |
רְֽצוֹן מֶ֭לֶךְ לְעֶ֣בֶד מַשְׂכִּ֑יל וְ֝עֶבְרָת֗וֹ תִּהְיֶ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מֵבִֽישׁ |
| 1 |
The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
|
| 2 |
Whoever walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.
|
| 3 |
By the mouth of a fool comes a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
|
| 4 |
Where there are no oxen, the manger is clean, but abundant crops come by the strength of the ox.
|
| 5 |
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
|
| 6 |
A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
|
| 7 |
Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
|
| 8 |
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
|
| 9 |
Fools mock at the guilt offering, but the upright enjoy acceptance.
|
| 10 |
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
|
| 11 |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
| 12 |
There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
|
| 13 |
Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
|
| 14 |
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
|
| 15 |
The simple believes everything, but the prudent gives thought to his steps.
|
| 16 |
One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
|
| 17 |
A man of quick temper acts foolishly, and a man of evil devices is hated.
|
| 18 |
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
|
| 19 |
The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
|
| 20 |
The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.
|
| 21 |
Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
|
| 22 |
Do they not go astray who devise evil? Those who devise good meet steadfast love and faithfulness.
|
| 23 |
In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
|
| 24 |
The crown of the wise is their wealth, but the folly of fools brings folly.
|
| 25 |
A truthful witness saves lives, but one who breathes out lies is deceitful.
|
| 26 |
In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge.
|
| 27 |
The fear of the LORD is a fountain of life, that one may turn away from the snares of death.
|
| 28 |
In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.
|
| 29 |
Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
|
| 30 |
A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.
|
| 31 |
Whoever oppresses a poor man insults his Maker, but he who is generous to the needy honors him.
|
| 32 |
The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
|
| 33 |
Wisdom rests in the heart of a man of understanding, but it makes itself known even in the midst of fools.
|
| 34 |
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
|
| 35 |
A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
|
| 1 |
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
|
| 2 |
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
|
| 3 |
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
|
| 4 |
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
|
| 5 |
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
|
| 6 |
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
|
| 7 |
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
|
| 8 |
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
|
| 9 |
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
|
| 10 |
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
|
| 11 |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
|
| 12 |
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
|
| 13 |
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
|
| 14 |
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
|
| 15 |
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
|
| 16 |
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
|
| 17 |
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
|
| 18 |
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
|
| 19 |
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
|
| 20 |
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
|
| 21 |
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
|
| 22 |
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
|
| 23 |
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
|
| 24 |
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
|
| 25 |
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
|
| 26 |
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
|
| 27 |
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
|
| 28 |
A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
|
| 29 |
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
|
| 30 |
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
|
| 31 |
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
|
| 32 |
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
|
| 33 |
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
|
| 34 |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
|
| 35 |
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
|
| 1 |
A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
|
| 2 |
Those who follow the right path fear the LORD; those who take the wrong path despise him.
|
| 3 |
A fool's proud talk becomes a rod that beats him, but the words of the wise keep them safe.
|
| 4 |
Without oxen a stable stays clean, but you need a strong ox for a large harvest.
|
| 5 |
An honest witness does not lie; a false witness breathes lies.
|
| 6 |
A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
|
| 7 |
Stay away from fools, for you won't find knowledge on their lips.
|
| 8 |
The prudent understand where they are going, but fools deceive themselves.
|
| 9 |
Fools make fun of guilt, but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
|
| 10 |
Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
|
| 11 |
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the godly will flourish.
|
| 12 |
There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
|
| 13 |
Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
|
| 14 |
Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
|
| 15 |
Only simpletons believe everything they're told! The prudent carefully consider their steps.
|
| 16 |
The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
|
| 17 |
Short-tempered people do foolish things, and schemers are hated.
|
| 18 |
Simpletons are clothed with foolishness, but the prudent are crowned with knowledge.
|
| 19 |
Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
|
| 20 |
The poor are despised even by their neighbors, while the rich have many “friends.”
|
| 21 |
It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor.
|
| 22 |
If you plan to do evil, you will be lost; if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
|
| 23 |
Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
|
| 24 |
Wealth is a crown for the wise; the effort of fools yields only foolishness.
|
| 25 |
A truthful witness saves lives, but a false witness is a traitor.
|
| 26 |
Those who fear the LORD are secure; he will be a refuge for their children.
|
| 27 |
Fear of the LORD is a life-giving fountain; it offers escape from the snares of death.
|
| 28 |
A growing population is a king's glory; a prince without subjects has nothing.
|
| 29 |
People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
|
| 30 |
A peaceful heart leads to a healthy body; jealousy is like cancer in the bones.
|
| 31 |
Those who oppress the poor insult their Maker, but helping the poor honors him.
|
| 32 |
The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
|
| 33 |
Wisdom is enshrined in an understanding heart; wisdom is not found among fools.
|
| 34 |
Godliness makes a nation great, but sin is a disgrace to any people.
|
| 35 |
A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
|
| 1 |
σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρων κατέσκαψεν ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χερσὶν αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 2 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σκολιάζων ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοῖς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀτιμασθήσεται |
| 3 |
ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως χείλη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σοφῶν φυλάσσει αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 4 |
οὗ μή εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. βόες φάτναι καθαραί οὗ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πολλὰ γενήματα φανερὰ βοὸς ἰσχύς |
| 5 |
μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται ἐκκαίει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ψεύδη μάρτυς ἄδικος |
| 6 |
ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ εὑρήσεις αἴσθησις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. παρὰ φρονίμοις εὐχερής |
| 7 |
πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι ὅπλα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αἰσθήσεως χείλη σοφά |
| 8 |
σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὺς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἄνοια δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀφρόνων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πλάνῃ |
| 9 |
οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσιν καθαρισμόν οἰκίαι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δικαίων δεκταί |
| 10 |
καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅταν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εὐφραίνηται οὐκ ἐπιμείγνυται ὕβρει |
| 11 |
οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται σκηναὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατορθούντων στήσονται |
| 12 |
ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. παρὰ ἀνθρώποις τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τελευταῖα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾅδου |
| 13 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. εὐφροσύναις οὐ προσμείγνυται λύπη τελευταία δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται |
| 14 |
τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διανοημάτων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνὴρ ἀγαθός |
| 15 |
ἄκακος πιστεύει παντὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 λόγῳplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… πανοῦργος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔρχεται εἰς μετάνοιαν |
| 16 |
σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μείγνυται ἀνόμῳ |
| 17 |
ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας ἀνὴρ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει |
| 18 |
μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως |
| 19 | |
| 20 |
φίλοι μισήσουσιν φίλους πτωχούς φίλοι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλουσίων πολλοί |
| 21 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει ἐλεῶν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πτωχοὺς μακαριστός |
| 22 |
πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά ἔλεον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίστιν τέκτονες κακῶν ἐλεημοσύναι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς |
| 23 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. παντὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 μεριμνῶντι ἔνεστιν περισσόν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡδὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνάλγητος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐνδείᾳ ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 24 |
στέφανος σοφῶν πανοῦργος ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διατριβὴ ἀφρόνων κακή |
| 25 |
ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστός ἐκκαίει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ψεύδη δόλιος |
| 26 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τέκνοις αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καταλείπει ἔρεισμα |
| 27 |
πρόσταγμα κυρίου πηγὴ ζωῆς ποιεῖplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου |
| 28 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου |
| 29 |
μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. φρονήσει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων |
| 30 |
πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρός σὴς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὀστέων καρδία αἰσθητική |
| 31 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιήσανταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τιμῶν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐλεᾷ πτωχόν |
| 32 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κακίᾳ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπωσθήσεται ἀσεβής ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πεποιθὼς τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος |
| 33 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφία ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται |
| 34 |
δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος ἐλασσονοῦσι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. φυλὰς ἁμαρτίαι |
| 35 |
δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήμων τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιμίαν |
| 1 |
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
|
| 2 |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
|
| 3 |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
|
| 4 |
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
|
| 5 |
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
|
| 6 |
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
|
| 7 |
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
|
| 8 |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
|
| 9 |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
|
| 10 |
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
|
| 11 |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
|
| 12 |
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
|
| 13 |
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
|
| 14 |
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
|
| 15 |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
|
| 16 |
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
|
| 17 |
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
|
| 18 |
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
|
| 19 |
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
|
| 20 |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
|
| 21 |
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
|
| 22 |
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
|
| 23 |
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
|
| 24 |
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
|
| 25 |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
|
| 26 |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
|
| 27 |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
|
| 28 |
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
|
| 29 |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
|
| 30 |
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
|
| 31 |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
|
| 32 |
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
|
| 33 |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
|
| 34 |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
|
| 35 |
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
|
Proverbs 13 ← Proverbs 14 → Proverbs 15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs
proverbs_14.txt · Last modified: by 127.0.0.1
