psalm_104:29
Psalm 104:29
| Hebrew |
תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן |
| ESV |
When you hide your face, they are dismayed; when you take away their breath, they die and return to their dust.
|
| NIV |
When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
|
| NLT |
But if you turn away from them, they panic. When you take away their breath, they die and turn again to dust.
|
| LXX |
ἀποστρέψαντος δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπον ταραχθήσονται ἀντανελεῖς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πνεῦμα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκλείψουσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χοῦν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπιστρέψουσιν |
| KJV |
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
|
Psalm 104:28 ← Psalm 104:29 → Psalm 104:30
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms → Psalm 104
psalm_104/29.txt · Last modified: by 127.0.0.1
