psalm_127
Psalm 127
Text
| 1 |
שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲל֗וֹת לִשְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם יְהוָ֤הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 לֹא יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא עָמְל֣וּ בוֹנָ֣יו בּ֑וֹ אִם יְהוָ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 לֹֽא יִשְׁמָרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 עִ֝֗יר שָׁ֤וְא שָׁקַ֬ד שׁוֹמֵֽרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 |
| 2 | |
| 3 |
הִנֵּ֤ה נַחֲלַ֣ת יְהוָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 בָּנִ֑ים שָׂ֝כָ֗ר פְּרִ֣י הַבָּֽטֶן |
| 4 | |
| 5 |
אַשְׁרֵ֤י הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁ֤ר מִלֵּ֥א אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אַשְׁפָּת֗וֹ מֵ֫הֶ֥ם לֹֽא יֵבֹ֑שׁוּ כִּֽי יְדַבְּר֖וּ אֶת אוֹיְבִ֣ים בַּשָּֽׁעַר |
| 1 |
A SONG OF ASCENTS. OF SOLOMON. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
|
| 2 |
It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
|
| 3 |
Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
|
| 4 |
Like arrows in the hand of a warrior are the children of one's youth.
|
| 5 |
Blessed is the man who fills his quiver with them! He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate.
|
| 1 |
Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.
|
| 2 |
In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat- for he grants sleep to those he loves.
|
| 3 |
Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.
|
| 4 |
Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.
|
| 5 |
Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate.
|
| 1 |
Unless the LORD builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the LORD protects a city, guarding it with sentries will do no good.
|
| 2 |
It is useless for you to work so hard from early morning until late at night, anxiously working for food to eat; for God gives rest to his loved ones.
|
| 3 |
Children are a gift from the LORD; they are a reward from him.
|
| 4 |
Children born to a young man are like arrows in a warrior's hands.
|
| 5 |
How joyful is the man whose quiver is full of them! He will not be put to shame when he confronts his accusers at the city gates. A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
|
| 1 |
ᾠδὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀναβαθμῶν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Σαλωμων ἐὰν μὴ κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκοδομοῦντες αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐὰν μὴ κύριος φυλάξῃ πόλιν εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φυλάσσων |
| 2 |
εἰς μάτην ὑμῖν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀρθρίζειν ἐγείρεσθαι μετὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καθῆσθαι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔσθοντες ἄρτον ὀδύνης ὅταν δῷ τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγαπητοῖς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὕπνον |
| 3 |
ἰδοὺ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κληρονομία κυρίου υἱοί ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισθὸς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρποῦ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γαστρός |
| 4 | |
| 5 |
μακάριος ἄνθρωπος ὃς πληρώσει τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιθυμίαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ καταισχυνθήσονται ὅταν λαλῶσι τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροῖς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πύλῃ |
| 1 |
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
|
| 2 |
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
|
| 3 |
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
|
| 4 |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
|
| 5 |
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
|
Psalm 126 ← Psalm 127 → Psalm 128
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_127.txt · Last modified: by 127.0.0.1
