revelation_9
Revelation 9
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21
Text
| 1 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἴδον ἀστέρα ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 πεπτωκότα εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδόθη αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλεὶς τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φρέατος τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀβύσσου. |
| 2 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤνοιξεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φρέαρ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀβύσσου, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐσκοτώθη ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἥλιος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀὴρ ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καπνοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φρέατος. |
| 3 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδόθη αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξουσία ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σκορπίοι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆς.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 |
| 4 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐρρέθη αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μὴ ἀδικήσουσιν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χόρτον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 οὐδὲ πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 χλωρὸν οὐδὲ πᾶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δένδρον, εἰ μὴ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπους οἵτινες οὐκ ἔχουσιν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σφραγῖδα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μετώπων. |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐδόθη αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται μῆνας πέντε· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασανισμὸς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. |
| 6 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνθρωποι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάνατον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φεύγει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θάνατος ἀπ’ αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 7 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁμοιώματα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀκρίδων ὅμοιοι ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς πόλεμον, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπὶ τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλὰς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς στέφανοι ὅμοιοι χρυσῷ, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς πρόσωπα ἀνθρώπων, |
| 8 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀδόντες αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς λεόντων ἦσαν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 9 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φωνὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτερύγων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον. |
| 10 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κέντρα, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐραῖς αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐξουσία αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀδικῆσαι τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπους μῆνας πέντε. |
| 11 |
ἔχουσιν ἐπ’ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) βασιλέα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄγγελον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀβύσσου· ᾧ ὄνομα αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Ἑβραϊστὶ Ἀβαδδὼν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων. |
| 12 |
Ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐαὶ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 |
| 13 |
Καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τεσσάρων κεράτων τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυσιαστηρίου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρυσοῦ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνώπιον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 14 |
λέγοντα τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἕκτῳ ἀγγέλῳ, ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔχων τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάλπιγγα, λῦσον τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρας ἀγγέλους τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δεδεμένους ἐπὶ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποταμῷ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μεγάλῳ Εὐφράτῃ. |
| 15 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλύθησαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέσσαρες ἄγγελοι οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡτοιμασμένοι εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὥραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡμέραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μῆνα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίτον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων. |
| 16 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀριθμὸς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στρατευμάτων τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱππικοῦ δισμυριάδες μυριάδων· ἤκουσα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀριθμὸν αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 17 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὕτως ἴδον τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἵππους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁράσει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καθημένους ἐπ’ αὐτῶν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑακινθίνους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θειώδεις· καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κεφαλαὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στομάτων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκπορεύεται πῦρ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καπνὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” θεῖον. |
| 18 |
ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τριῶν πληγῶν τούτωνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἀπεκτάνθησαν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίτον τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων, ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πυρὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καπνοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θείου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκπορευομένου ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στομάτων αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 19 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ ἐξουσία τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἵππων ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόματι αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐραῖς αὐτῶν·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ οὐραὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀδικοῦσιν. |
| 20 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λοιποὶ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πληγαῖς ταύταις,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὐδὲ μετενόησαν ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειρῶν αὐτῶν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα μὴ προσκυνήσουσιν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δαιμόνια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἴδωλα τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρυσᾶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀργυρᾶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χαλκᾶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λίθινα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν, |
| 21 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μετενόησαν ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φόνων αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὔτε ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φαρμακιῶν αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὔτε ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορνείας αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὔτε ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κλεμμάτων αὐτῶν.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
And the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star fallen from heaven to earth, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.
|
| 2 |
He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
|
| 3 |
Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
|
| 4 |
They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
|
| 5 |
They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
|
| 6 |
And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.
|
| 7 |
In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
|
| 8 |
their hair like women's hair, and their teeth like lions' teeth;
|
| 9 |
they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
|
| 10 |
They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
|
| 11 |
They have as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.
|
| 12 |
The first woe has passed; behold, two woes are still to come.
|
| 13 |
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
|
| 14 |
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
|
| 15 |
So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
|
| 16 |
The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
|
| 17 |
And this is how I saw the horses in my vision and those who rode them: they wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulfur, and the heads of the horses were like lions' heads, and fire and smoke and sulfur came out of their mouths.
|
| 18 |
By these three plagues a third of mankind was killed, by the fire and smoke and sulfur coming out of their mouths.
|
| 19 |
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.
|
| 20 |
The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
|
| 21 |
nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
|
| 1 |
The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The star was given the key to the shaft of the Abyss.
|
| 2 |
When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
|
| 3 |
And out of the smoke locusts came down upon the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
|
| 4 |
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
|
| 5 |
They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man.
|
| 6 |
During those days men will seek death, but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
|
| 7 |
The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.
|
| 8 |
Their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
|
| 9 |
They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
|
| 10 |
They had tails and stings like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
|
| 11 |
They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
|
| 12 |
The first woe is past; two other woes are yet to come.
|
| 13 |
The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God.
|
| 14 |
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
|
| 15 |
And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
|
| 16 |
The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.
|
| 17 |
The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
|
| 18 |
A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths.
|
| 19 |
The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
|
| 20 |
The rest of mankind that were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood–idols that cannot see or hear or walk.
|
| 21 |
Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.
|
| 1 |
Then the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen to earth from the sky, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.
|
| 2 |
When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
|
| 3 |
Then locusts came from the smoke and descended on the earth, and they were given power to sting like scorpions.
|
| 4 |
They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
|
| 5 |
They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
|
| 6 |
In those days people will seek death but will not find it. They will long to die, but death will flee from them!
|
| 7 |
The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces.
|
| 8 |
They had hair like women's hair and teeth like the teeth of a lion.
|
| 9 |
They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
|
| 10 |
They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.
|
| 11 |
Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is [Abaddon,] and in Greek, [Apollyon]– the Destroyer.
|
| 12 |
The first terror is past, but look, two more terrors are coming!
|
| 13 |
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
|
| 14 |
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
|
| 15 |
Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one-third of all the people on earth.
|
| 16 |
I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
|
| 17 |
And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
|
| 18 |
One-third of all the people on earth were killed by these three plagues– by the fire and smoke and burning sulfur that came from the mouths of the horses.
|
| 19 |
Their power was in their mouths and in their tails. For their tails had heads like snakes, with the power to injure people.
|
| 20 |
But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood– idols that can neither see nor hear nor walk!
|
| 21 |
And they did not repent of their murders or their witchcraft or their sexual immorality or their thefts.
|
| 1 |
And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
|
| 2 |
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
|
| 3 |
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
|
| 4 |
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
|
| 5 |
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
|
| 6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
| 7 |
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
|
| 8 |
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
|
| 9 |
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
|
| 10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
| 11 |
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
|
| 12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
| 13 |
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
|
| 14 |
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
|
| 15 |
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
|
| 16 |
And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
|
| 17 |
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
|
| 18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
| 19 |
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
|
| 20 |
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
|
| 21 |
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
|
Revelation 8 ← Revelation 9 → Revelation 10
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Revelation
revelation_9.txt · Last modified: by 127.0.0.1
