job_14
Job 14
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
אַף עַל זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ |
| 4 |
מִֽי יִתֵּ֣ן טָ֭הוֹרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigטָהוֹר hebrew Meaning * Clean * Pure Adjective. The word טָהוֹר (from the root טהר) can be used to describe physical, ceremonial or moral purity, depending on the context. It is contrasted with the word טָמֵא which means unclean or impure.Leviticus 10:10Numbers 19:19Psalm 12:67Psalm 24:4Proverbs 15:26Exodus 27:20Leviticus 24:4Ezekiel 22:24Psalm 51:1012Ezekiel 36:25Matthew 5:8Psalm 24:4Psalm 51:10Leviticus 11:47Psalms 12:612Leviticus 13:37Numbers 8:7Leviticus 14:74Ezekiel 36:25Leviticus… מִטָּמֵ֗א לֹ֣א אֶחָֽד |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
אִם יַזְקִ֣ין בָּאָ֣רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 שָׁרְשׁ֑וֹ וּ֝בֶעָפָ֗ר יָמ֥וּת גִּזְעֽוֹ |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 |
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא יָ֫ק֥וּם עַד בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 |
כִּֽי עַ֭תָּה צְעָדַ֣י תִּסְפּ֑וֹר לֹֽא תִ֝שְׁמ֗וֹרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 עַל חַטָּאתִֽי |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 |
אֲבָנִ֤ים שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר אָ֑רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 |
| 1 |
“Man who is born of a woman is few of days and full of trouble.
|
| 2 |
He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
|
| 3 |
And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you?
|
| 4 |
Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
|
| 5 |
Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
|
| 6 |
look away from him and leave him alone, that he may enjoy, like a hired hand, his day.
|
| 7 |
“For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
|
| 8 |
Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
|
| 9 |
yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
|
| 10 |
But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?
|
| 11 |
As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,
|
| 12 |
so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.
|
| 13 |
Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
|
| 14 |
If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come.
|
| 15 |
You would call, and I would answer you; you would long for the work of your hands.
|
| 16 |
For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin;
|
| 17 |
my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
|
| 18 |
“But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
|
| 19 |
the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of man.
|
| 20 |
You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.
|
| 21 |
His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
|
| 22 |
He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself.“
|
| 1 |
“Man born of woman is of few days and full of trouble.
|
| 2 |
He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
|
| 3 |
Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
|
| 4 |
Who can bring what is pure from the impure? No one!
|
| 5 |
Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
|
| 6 |
So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
|
| 7 |
“At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
|
| 8 |
Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
|
| 9 |
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
|
| 10 |
But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
|
| 11 |
As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
|
| 12 |
so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
|
| 13 |
“If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
|
| 14 |
If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
|
| 15 |
You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
|
| 16 |
Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
|
| 17 |
My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
|
| 18 |
“But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
|
| 19 |
as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
|
| 20 |
You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
|
| 21 |
If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
|
| 22 |
He feels but the pain of his own body and mourns only for himself.“
|
| 1 |
“How frail is humanity! How short is life, how full of trouble!
|
| 2 |
We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
|
| 3 |
Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me?
|
| 4 |
Who can bring purity out of an impure person? No one!
|
| 5 |
You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
|
| 6 |
So leave us alone and let us rest! We are like hired hands, so let us finish our work in peace.
|
| 7 |
“Even a tree has more hope! If it is cut down, it will sprout again and grow new branches.
|
| 8 |
Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,
|
| 9 |
at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.
|
| 10 |
“But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?
|
| 11 |
As water evaporates from a lake and a river disappears in drought,
|
| 12 |
people are laid to rest and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not wake up nor be roused from their sleep.
|
| 13 |
“I wish you would hide me in the grave and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
|
| 14 |
Can the dead live again? If so, this would give me hope through all my years of struggle, and I would eagerly await the release of death.
|
| 15 |
You would call and I would answer, and you would yearn for me, your handiwork.
|
| 16 |
For then you would guard my steps, instead of watching for my sins.
|
| 17 |
My sins would be sealed in a pouch, and you would cover my guilt.
|
| 18 |
“But instead, as mountains fall and crumble and as rocks fall from a cliff,
|
| 19 |
as water wears away the stones and floods wash away the soil, so you destroy people's hope.
|
| 20 |
You always overpower them, and they pass from the scene. You disfigure them in death and send them away.
|
| 21 |
They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance.
|
| 22 |
They suffer painfully; their life is full of trouble.“
|
| 1 | |
| 2 |
ἢ ὥσπερ ἄνθος ἀνθῆσαν ἐξέπεσεν ἀπέδρα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὥσπερ σκιὰ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ στῇ |
| 3 |
οὐχὶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τούτουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἐποιήσωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦτονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐποίησαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form εἰσελθεῖν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κρίματι ἐνώπιόν σου |
| 4 |
τίς γὰρ καθαρὸς ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἀπὸ ῥύπου ἀλλ οὐθείς |
| 5 |
ἐὰν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μία ἡμέρα ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βίος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἀριθμητοὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μῆνες αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) παρὰ σοί εἰς χρόνον ἔθου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ ὑπερβῇ |
| 6 |
ἀπόστα ἀπ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἵνα ἡσυχάσῃ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐδοκήσῃ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βίον ὥσπερ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μισθωτός |
| 7 |
ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. γὰρ δένδρῳ ἐλπίς ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ ἔτι ἐπανθήσει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥάδαμνος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ μὴ ἐκλίπῃ |
| 8 |
ἐὰν γὰρ γηράσῃ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥίζα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πέτρᾳ τελευτήσῃ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στέλεχος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 9 |
ἀπὸ ὀσμῆς ὕδατος ἀνθήσει ποιήσειplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. θερισμὸν ὥσπερ νεόφυτον |
| 10 |
ἀνὴρ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τελευτήσας ᾤχετο πεσὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βροτὸς οὐκέτι ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 11 |
χρόνῳ γὰρ σπανίζεται θάλασσα ποταμὸς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐρημωθεὶς ἐξηράνθη |
| 12 |
ἄνθρωπος δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κοιμηθεὶς οὐ μὴ ἀναστῇ ἕως ἂν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὐρανὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 οὐ μὴ συρραφῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐξυπνισθήσονται ἐξ ὕπνου αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 13 |
εἰ γὰρ ὄφελον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾅδῃ με ἐφύλαξας ἔκρυψας δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. με ἕως ἂν παύσηταί σου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀργὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τάξῃ μοι χρόνον ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾧ μνείαν μου ποιήσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form |
| 14 |
ἐὰν γὰρ ἀποθάνῃ ἄνθρωπος ζήσεται συντελέσας ἡμέρας τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βίου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπομενῶ ἕως ἂν πάλιν γένωμαι |
| 15 |
εἶτα καλέσεις ἐγὼ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σοι ὑπακούσομαι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔργα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χειρῶν σου μὴ ἀποποιοῦ |
| 16 |
ἠρίθμησας δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπιτηδεύματα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ μὴ παρέλθῃ σε οὐδὲν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁμαρτιῶν μου |
| 17 |
ἐσφράγισας δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνομίας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. βαλλαντίῳ ἐπεσημήνω δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἴ τι ἄκων παρέβην |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πλὴν ὄρος πῖπτον διαπεσεῖται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πέτρα παλαιωθήσεται ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπου αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 19 |
λίθους ἐλέαναν ὕδατα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατέκλυσεν ὕδατα ὕπτια τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χώματος τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑπομονὴν ἀνθρώπου ἀπώλεσας |
| 20 |
ὦσας αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) εἰς τέλος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ᾤχετο ἐπέστησας αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρόσωπον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξαπέστειλας |
| 21 |
πολλῶν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. γενομένων τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ οἶδεν ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὀλίγοι γένωνται οὐκ ἐπίσταται |
| 22 |
ἀλλ ἢ αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκες αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἤλγησαν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ψυχὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπένθησεν |
| 1 |
Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
|
| 2 |
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
|
| 3 |
And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
|
| 4 |
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
|
| 5 |
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
|
| 6 |
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
|
| 7 |
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
|
| 8 |
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
|
| 9 |
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
|
| 10 |
But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
|
| 11 |
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
|
| 12 |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
|
| 13 |
O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
|
| 14 |
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
|
| 15 |
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
|
| 16 |
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
|
| 17 |
My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
|
| 18 |
And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
|
| 19 |
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
|
| 20 |
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
|
| 21 |
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
|
| 22 |
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_14.txt · Last modified: by 127.0.0.1
