job_16
Job 16
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 |
הֲקֵ֥ץ לְדִבְרֵי ר֑וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 א֥וֹ מַה יַּ֝מְרִֽיצְךָ֗ כִּ֣י תַעֲנֶֽה |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 וַיָּ֥קָם בִּ֥י כַ֝חֲשִׁ֗י בְּפָנַ֥י יַעֲנֶֽה |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 |
שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ לְמַטָּרָֽה |
| 13 |
יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַי וְלֹ֣א יַחְמ֑וֹל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 מְרֵרָֽתִי |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 |
אֶ֭רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 אַל תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל יְהִ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מָ֝ק֗וֹם לְזַעֲקָתִֽי |
| 19 |
גַּם עַ֭תָּה הִנֵּה בַשָּׁמַ֣יִםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigשָׁמַיִם hebrew Meanings: * Heaven or heavens * Sky * Compass Masculine noun. The word is dual in form (ending in -ַיִם) which normally indicates two things (like eyes and hands), however, however it functions as a plural. Deuteronomy 10:14 states that Genesis 1:20Psalm 115:3 עֵדִ֑י וְ֝שָׂהֲדִ֗י בַּמְּרוֹמִֽים |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 |
| 1 |
Then Job answered and said:
|
| 2 |
“I have heard many such things; miserable comforters are you all.
|
| 3 |
Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
|
| 4 |
I also could speak as you do, if you were in my place; I could join words together against you and shake my head at you.
|
| 5 |
I could strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your pain.
|
| 6 |
“If I speak, my pain is not assuaged, and if I forbear, how much of it leaves me?
|
| 7 |
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
|
| 8 |
And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.
|
| 9 |
He has torn me in his wrath and hated me; he has gnashed his teeth at me; my adversary sharpens his eyes against me.
|
| 10 |
Men have gaped at me with their mouth; they have struck me insolently on the cheek; they mass themselves together against me.
|
| 11 |
God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked.
|
| 12 |
I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
|
| 13 |
his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
|
| 14 |
He breaks me with breach upon breach; he runs upon me like a warrior.
|
| 15 |
I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust.
|
| 16 |
My face is red with weeping, and on my eyelids is deep darkness,
|
| 17 |
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
|
| 18 |
“O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
|
| 19 |
Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.
|
| 20 |
My friends scorn me; my eye pours out tears to God,
|
| 21 |
that he would argue the case of a man with God, as a son of man does with his neighbor.
|
| 22 |
For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return.
|
| 1 |
Then Job replied:
|
| 2 |
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all!
|
| 3 |
Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
|
| 4 |
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
|
| 5 |
But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief.
|
| 6 |
“Yet if I speak, my pain is not relieved; and if I refrain, it does not go away.
|
| 7 |
Surely, O God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
|
| 8 |
You have bound me-and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
|
| 9 |
God assails me and tears me in his anger and gnashes his teeth at me; my opponent fastens on me his piercing eyes.
|
| 10 |
Men open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
|
| 11 |
God has turned me over to evil men and thrown me into the clutches of the wicked.
|
| 12 |
All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
|
| 13 |
his archers surround me. Without pity, he pierces my kidneys and spills my gall on the ground.
|
| 14 |
Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
|
| 15 |
“I have sewed sackcloth over my skin and buried my brow in the dust.
|
| 16 |
My face is red with weeping, deep shadows ring my eyes;
|
| 17 |
yet my hands have been free of violence and my prayer is pure.
|
| 18 |
“O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
|
| 19 |
Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
|
| 20 |
My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God;
|
| 21 |
on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.
|
| 22 |
“Only a few years will pass before I go on the journey of no return.
|
| 1 |
Then Job spoke again:
|
| 2 |
“I have heard all this before. What miserable comforters you are!
|
| 3 |
Won't you ever stop blowing hot air? What makes you keep on talking?
|
| 4 |
I could say the same things if you were in my place. I could spout off criticism and shake my head at you.
|
| 5 |
But if it were me, I would encourage you. I would try to take away your grief.
|
| 6 |
Instead, I suffer if I defend myself, and I suffer no less if I refuse to speak.
|
| 7 |
“O God, you have ground me down and devastated my family.
|
| 8 |
As if to prove I have sinned, you've reduced me to skin and bones. My gaunt flesh testifies against me.
|
| 9 |
God hates me and angrily tears me apart. He snaps his teeth at me and pierces me with his eyes.
|
| 10 |
People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
|
| 11 |
God has handed me over to sinners. He has tossed me into the hands of the wicked.
|
| 12 |
“I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,
|
| 13 |
and now his archers surround me. His arrows pierce me without mercy. The ground is wet with my blood.
|
| 14 |
Again and again he smashes against me, charging at me like a warrior.
|
| 15 |
I wear burlap to show my grief. My pride lies in the dust.
|
| 16 |
My eyes are red with weeping; dark shadows circle my eyes.
|
| 17 |
Yet I have done no wrong, and my prayer is pure.
|
| 18 |
“O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
|
| 19 |
Even now my witness is in heaven. My advocate is there on high.
|
| 20 |
My friends scorn me, but I pour out my tears to God.
|
| 21 |
I need someone to mediate between God and me, as a person mediates between friends.
|
| 22 |
For soon I must go down that road from which I will never return.
|
| 1 | |
| 2 |
ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά παρακλήτορες κακῶν πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 |
| 3 |
τί γάρ μὴ τάξις ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ῥήμασιν πνεύματος ἢ τί παρενοχλήσει σοι ὅτι ἀποκρίνῃ |
| 4 |
κἀγὼ καθ ὑμᾶς λαλήσω εἰ ὑπέκειτό γε ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴ ὑμῶν ἀντὶ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐμῆς εἶτ ἐναλοῦμαι ὑμῖν ῥήμασιν κινήσω δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καθ ὑμῶν κεφαλήν |
| 5 |
εἴηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἰσχὺς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόματί μου κίνησιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. χειλέων οὐ φείσομαι |
| 6 |
ἐὰν γὰρ λαλήσω οὐκ ἀλγήσω τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τραῦμα ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σιωπήσω τί ἔλαττον τρωθήσομαι |
| 7 |
νῦν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατάκοπόν με πεποίηκενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form μωρόν σεσηπότα |
| 8 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπελάβου μου εἰς μαρτύριον ἐγενήθη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀνέστη ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἐμοὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψεῦδός μου κατὰ πρόσωπόν μου ἀνταπεκρίθη |
| 9 |
ὀργῇ χρησάμενος κατέβαλέν με ἔβρυξεν ἐπ ἐμὲ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀδόντας βέλη πειρατῶν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπ ἐμοὶ ἔπεσεν |
| 10 |
ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς σιαγόνα ὁμοθυμαδὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κατέδραμον ἐπ ἐμοί |
| 11 |
παρέδωκεν γάρ με ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος εἰς χεῖρας ἀδίκου ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀσεβέσιν ἔρριψέν με |
| 12 |
εἰρηνεύοντα διεσκέδασέν με λαβών με τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόμης διέτιλεν κατέστησέν με ὥσπερ σκοπόν |
| 13 |
ἐκύκλωσάν με λόγχαις βάλλοντες εἰς νεφρούς μου οὐ φειδόμενοι ἐξέχεαν εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χολήν μου |
| 14 |
κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι ἔδραμον πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με δυνάμενοι |
| 15 |
σάκκον ἔρραψα ἐπὶ βύρσης μου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σθένος μου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 ἐσβέσθη |
| 16 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γαστήρ μου συγκέκαυται ἀπὸ κλαυθμοῦ ἐπὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. βλεφάροις μου σκιά |
| 17 |
ἄδικον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐδὲν ἦνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χερσίν μου εὐχὴ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου καθαρά |
| 18 |
γῆplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ αἵματι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σαρκός μου μηδὲ εἴηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τόπος τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κραυγῇ μου |
| 19 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” νῦν ἰδοὺ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οὐρανοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐρανός Meaning: * The sky * Air * Heaven or heavens 278 occurrences in the New Testament. Οὐρανός is used in Scripture to describe the sky and universe (that is, the visible expanse above the earth) as well as the transcendent realm where God is present. For example, in Matthew 6:26Matthew 24:29Matthew 6:9 ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μάρτυς μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. συνίστωρ μου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὑψίστοις |
| 20 |
ἀφίκοιτό μου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέησις πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… κύριον ἔναντι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) στάζοι μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμός |
| 21 |
εἴηplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔλεγχος ἀνδρὶ ἔναντι κυρίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” υἱὸς ἀνθρώπου τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλησίον αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 22 |
ἔτη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀριθμητὰ ἥκασιν ὁδῷ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ᾗ οὐκ ἐπαναστραφήσομαι πορεύσομαι |
| 1 |
Then Job answered and said,
|
| 2 |
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
|
| 3 |
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
|
| 4 |
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
|
| 5 |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
|
| 6 |
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
|
| 7 |
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
|
| 8 |
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
|
| 9 |
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
|
| 10 |
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
|
| 11 |
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
|
| 12 |
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
|
| 13 |
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
|
| 14 |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
|
| 15 |
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
|
| 16 |
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
|
| 17 |
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
|
| 18 |
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
|
| 19 |
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
|
| 20 |
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
|
| 21 |
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
|
| 22 |
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_16.txt · Last modified: by 127.0.0.1
