proverbs_5
Proverbs 5
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23
Text
| 1 | |
| 2 |
לִשְׁמֹ֥רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 מְזִמּ֑וֹת וְ֝דַ֗עַת שְׂפָתֶ֥יךָ יִנְצֹֽרוּ |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 |
וְֽאָמַרְתָּ֗ אֵ֭יךְ שָׂנֵ֣אתִי מוּסָ֑ר וְ֝תוֹכַ֗חַת נָאַ֥ץ לִבִּֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… |
| 13 | |
| 14 |
כִּ֭מְעַט הָיִ֣יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בְכָל רָ֑ע בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל וְעֵדָֽה |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 |
יִֽהְיוּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ |
| 18 |
יְהִֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigבָרַךְ Meaning * To kneel * To bless God as an act of adoration * To bless man as a benefit * Sometimes, to curse Verb, appearing approximately 330 times in the Old Testament. The word בָרַךְ marks important moments of covenant, worship, inheritance and hope.Genesis 1:28Psalm 103:1Numbers 6:24 וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 |
כִּ֤י נֹ֨כַח עֵינֵ֣י יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 דַּרְכֵי אִ֑ישׁ וְֽכָל מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס |
| 22 |
עַֽווֹנוֹתָ֗יו יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ |
| 23 |
| 1 |
My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
|
| 2 |
that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
|
| 3 |
For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
|
| 4 |
but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
|
| 5 |
Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;
|
| 6 |
she does not ponder the path of life; her ways wander, and she does not know it.
|
| 7 |
And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.
|
| 8 |
Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
|
| 9 |
lest you give your honor to others and your years to the merciless,
|
| 10 |
lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
|
| 11 |
and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
|
| 12 |
and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
|
| 13 |
I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
|
| 14 |
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.“
|
| 15 |
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
|
| 16 |
Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?
|
| 17 |
Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.
|
| 18 |
Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
|
| 19 |
a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
|
| 20 |
Why should you be intoxicated, my son, with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress?
|
| 21 |
For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he ponders all his paths.
|
| 22 |
The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
|
| 23 |
He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is led astray.
|
| 1 |
My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,
|
| 2 |
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
|
| 3 |
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;
|
| 4 |
but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
|
| 5 |
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
|
| 6 |
She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.
|
| 7 |
Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.
|
| 8 |
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,
|
| 9 |
lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,
|
| 10 |
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.
|
| 11 |
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.
|
| 12 |
You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
|
| 13 |
I would not obey my teachers or listen to my instructors.
|
| 14 |
I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.“
|
| 15 |
Drink water from your own cistern, running water from your own well.
|
| 16 |
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
|
| 17 |
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
|
| 18 |
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
|
| 19 |
A loving doe, a graceful deer- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
|
| 20 |
Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
|
| 21 |
For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
|
| 22 |
The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
|
| 23 |
He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
|
| 1 |
My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
|
| 2 |
Then you will show discernment, and your lips will express what you've learned.
|
| 3 |
For the lips of an immoral woman are as sweet as honey, and her mouth is smoother than oil.
|
| 4 |
But in the end she is as bitter as poison, as dangerous as a double-edged sword.
|
| 5 |
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.
|
| 6 |
For she cares nothing about the path to life. She staggers down a crooked trail and doesn't realize it.
|
| 7 |
So now, my sons, listen to me. Never stray from what I am about to say:
|
| 8 |
Stay away from her! Don't go near the door of her house!
|
| 9 |
If you do, you will lose your honor and will lose to merciless people all you have achieved.
|
| 10 |
Strangers will consume your wealth, and someone else will enjoy the fruit of your labor.
|
| 11 |
In the end you will groan in anguish when disease consumes your body.
|
| 12 |
You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
|
| 13 |
Oh, why didn't I listen to my teachers? Why didn't I pay attention to my instructors?
|
| 14 |
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.“
|
| 15 |
Drink water from your own well– share your love only with your wife.
|
| 16 |
Why spill the water of your springs in the streets, having sex with just anyone?
|
| 17 |
You should reserve it for yourselves. Never share it with strangers.
|
| 18 |
Let your wife be a fountain of blessing for you. Rejoice in the wife of your youth.
|
| 19 |
She is a loving deer, a graceful doe. Let her breasts satisfy you always. May you always be captivated by her love.
|
| 20 |
Why be captivated, my son, by an immoral woman, or fondle the breasts of a promiscuous woman?
|
| 21 |
For the LORD sees clearly what a man does, examining every path he takes.
|
| 22 |
An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
|
| 23 |
He will die for lack of self-control; he will be lost because of his great foolishness.
|
| 1 |
υἱέ ἐμῇ σοφίᾳ πρόσεχε ἐμοῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λόγοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… παράβαλλε σὸν οὖς |
| 2 |
ἵνα φυλάξῃς ἔννοιαν ἀγαθήν αἴσθησιν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐμῶν χειλέων ἐντέλλομαί σοι |
| 3 |
μὴ πρόσεχε φαύλῃ γυναικί μέλι γὰρ ἀποστάζει ἀπὸ χειλέων γυναικὸς πόρνης ἣ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… καιρὸν λιπαίνει σὸν φάρυγγα |
| 4 | |
| 5 |
τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ ἀφροσύνης οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόδες κατάγουσιν τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρωμένους αὐτῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μετὰ θανάτου εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ᾅδην τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἴχνη αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἐρείδεται |
| 6 |
ὁδοὺς γὰρ ζωῆς οὐκ ἐπέρχεται σφαλεραὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχιαὶ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ εὔγνωστοι |
| 7 |
νῦν οὖν υἱέ ἄκουέ μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μὴ ἀκύρους ποιήσῃςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐμοὺς λόγουςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… |
| 8 |
μακρὰν ποίησονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἀπ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… θύραις οἴκων αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 9 | |
| 10 |
ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων εἰσέλθωσιν |
| 11 | |
| 12 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐρεῖς πῶς ἐμίσησα παιδείαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλέγχους ἐξέκλινεν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καρδία μου |
| 13 |
οὐκ ἤκουον φωνὴν παιδεύοντός με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διδάσκοντός με οὐδὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὐδέ greek Meaning * Not * Nor * Neither * Not even A combination of the words οὐ (meaning no) and δέ (meaning however or but). The word οὐδέ adds another negative element to a sentence that already has one. οὐδέ can join words, phrases, or whole clauses. It often functions like English Matthew 6:20John 7:5Romans 3:10 παρέβαλλον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὖς μου |
| 14 |
παρ ὀλίγον ἐγενόμην ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. παντὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 κακῷ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. μέσῳ ἐκκλησίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συναγωγῆς |
| 15 | |
| 16 |
μὴ ὑπερεκχείσθω σοι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕδατα ἐκ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῆς πηγῆς εἰς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σὰ ὕδατα |
| 17 |
ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σοι μόνῳ ὑπάρχοντα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μηδεὶς ἀλλότριος μετασχέτω σοι |
| 18 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πηγή σου τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕδατος ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σοι ἰδία καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνευφραίνου μετὰ γυναικὸς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκ νεότητός σου |
| 19 |
ἔλαφος φιλίας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πῶλος σῶν χαρίτων ὁμιλείτω σοι ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἰδία ἡγείσθω σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συνέστω σοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. παντὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καιρῷ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γὰρ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ταύτηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 φιλίᾳ συμπεριφερόμενος πολλοστὸς ἔσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 20 |
μὴ πολὺς ἴσθιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ἀλλοτρίαν μηδὲ συνέχου ἀγκάλαις τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἰδίας |
| 21 |
ἐνώπιον γάρ εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὀφθαλμῶν ὁδοὶ ἀνδρός εἰς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πάσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροχιὰς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σκοπεύει |
| 22 |
παρανομίαι ἄνδρα ἀγρεύουσιν σειραῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ ἁμαρτιῶν ἕκαστος σφίγγεται |
| 23 |
οὗτοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 τελευτᾷ μετὰ ἀπαιδεύτων ἐκ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πλήθους τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἑαυτοῦ βιότητος ἐξερρίφη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπώλετο διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἀφροσύνην |
| 1 |
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
|
| 2 |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
|
| 3 |
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
|
| 4 |
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
|
| 5 |
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
|
| 6 |
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
|
| 7 |
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
|
| 8 |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
|
| 9 |
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
|
| 10 |
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
|
| 11 |
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
|
| 12 |
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
|
| 13 |
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
|
| 14 |
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
|
| 15 |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
|
| 16 |
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
|
| 17 |
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
|
| 18 |
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
|
| 19 |
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
|
| 20 |
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
|
| 21 |
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
|
| 22 |
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
|
| 23 |
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.
|
Proverbs 4 ← Proverbs 5 → Proverbs 6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs
proverbs_5.txt · Last modified: by 127.0.0.1
