proverbs_6
Proverbs 6
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 |
תָּכִ֣יןplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigכּוּן Meaning * To be firm * Establish * Prepare * Set Verb. Occurs about 200 times in the Old Testament. Meanings by Stem Qal Stem (basic form) To be firm, stable, fixed, established. Describes something that stands securely or endures.Psalm 93:2Psalm 103:19Proverbs 16:9Psalm 96:102 Samuel 7:16Proverbs 16:3Luke 22:321 Peter 5:101 Corinthians 1:8Hebrews 2:3Colossians 1:23Matthew 25:34 בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 |
תַּֽהְפֻּכ֨וֹת בְּלִבּ֗וֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל עֵ֑ת מדנים מִדְיָנִ֥ים יְשַׁלֵּֽחַ |
| 15 | |
| 16 |
שֶׁשׁ הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וְ֝שֶׁ֗בַע תועבות תּוֹעֲבַ֥ת נַפְשֽׁוֹ |
| 17 | |
| 18 |
לֵ֗בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָֽרָעָה |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 |
קָשְׁרֵ֣ם עַל לִבְּךָ֣plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל גַּרְגְּרֹתֶֽךָ |
| 22 |
בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣רplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ |
| 23 | |
| 24 |
לִ֭שְׁמָרְךָplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑ע מֵֽ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נָכְרִיָּֽה |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 | |
| 30 | |
| 31 |
וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִם אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( כָּל ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן |
| 32 |
נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר לֵ֑בplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigלֵב hebrew Meaning: * The heart * Used figuratively for the feelings, the will and even the intellect * The centre of anything Noun, masculine (although conceptually neutral, being used for both men and women). Occurs nearly 600 times in the Old Testament.1 Samuel 25:37Genesis 6:5Exodus 8:151 Samuel 24:51 Samuel 16:7Jeremiah 17:9Deuteronomy 10:16Deuteronomy 6:5Deuteronomy 6:5Psalm 9:1 (NIV)(verse 2 in the Hebrew Bible)Deuteronomy 6:5Genesis 6:51 Samuel 1:13Psalm 95:10Deuteronomy 6:5… מַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה |
| 33 | |
| 34 | |
| 35 |
| 1 |
My son, if you have put up security for your neighbor, have given your pledge for a stranger,
|
| 2 |
if you are snared in the words of your mouth, caught in the words of your mouth,
|
| 3 |
then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor.
|
| 4 |
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber;
|
| 5 |
save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
|
| 6 |
Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise.
|
| 7 |
Without having any chief, officer, or ruler,
|
| 8 |
she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest.
|
| 9 |
How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep?
|
| 10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
|
| 11 |
and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
|
| 12 |
A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
|
| 13 |
winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger,
|
| 14 |
with perverted heart devises evil, continually sowing discord;
|
| 15 |
therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.
|
| 16 |
There are six things that the LORD hates, seven that are an abomination to him:
|
| 17 |
haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
|
| 18 |
a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil,
|
| 19 |
a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
|
| 20 |
My son, keep your father's commandment, and forsake not your mother's teaching.
|
| 21 |
Bind them on your heart always; tie them around your neck.
|
| 22 |
When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
|
| 23 |
For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
|
| 24 |
to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
|
| 25 |
Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
|
| 26 |
for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
|
| 27 |
Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned?
|
| 28 |
Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched?
|
| 29 |
So is he who goes in to his neighbor's wife; none who touches her will go unpunished.
|
| 30 |
People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry,
|
| 31 |
but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house.
|
| 32 |
He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
|
| 33 |
Wounds and dishonor will he get, and his disgrace will not be wiped away.
|
| 34 |
For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge.
|
| 35 |
He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.
|
| 1 |
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
|
| 2 |
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
|
| 3 |
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
|
| 4 |
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
|
| 5 |
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|
| 6 |
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
|
| 7 |
It has no commander, no overseer or ruler,
|
| 8 |
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
|
| 9 |
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
|
| 10 |
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
|
| 11 |
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
|
| 12 |
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
|
| 13 |
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
|
| 14 |
who plots evil with deceit in his heart- he always stirs up dissension.
|
| 15 |
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed-without remedy.
|
| 16 |
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
|
| 17 |
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
|
| 18 |
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
|
| 19 |
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
|
| 20 |
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
|
| 21 |
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
|
| 22 |
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
|
| 23 |
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
|
| 24 |
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
|
| 25 |
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
|
| 26 |
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
|
| 27 |
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
|
| 28 |
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
|
| 29 |
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
|
| 30 |
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
|
| 31 |
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
|
| 32 |
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
|
| 33 |
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
|
| 34 |
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
|
| 35 |
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.
|
| 1 |
My child, if you have put up security for a friend's debt or agreed to guarantee the debt of a stranger–
|
| 2 |
if you have trapped yourself by your agreement and are caught by what you said–
|
| 3 |
follow my advice and save yourself, for you have placed yourself at your friend's mercy. Now swallow your pride; go and beg to have your name erased.
|
| 4 |
Don't put it off; do it now! Don't rest until you do.
|
| 5 |
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.
|
| 6 |
Take a lesson from the ants, you lazybones. Learn from their ways and become wise!
|
| 7 |
Though they have no prince or governor or ruler to make them work,
|
| 8 |
they labor hard all summer, gathering food for the winter.
|
| 9 |
But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
|
| 10 |
A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest–
|
| 11 |
then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
|
| 12 |
What are worthless and wicked people like? They are constant liars,
|
| 13 |
signaling their deceit with a wink of the eye, a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
|
| 14 |
Their perverted hearts plot evil, and they constantly stir up trouble.
|
| 15 |
But they will be destroyed suddenly, broken in an instant beyond all hope of healing.
|
| 16 |
There are six things the LORD hates– no, seven things he detests:
|
| 17 |
haughty eyes, a lying tongue, hands that kill the innocent,
|
| 18 |
a heart that plots evil, feet that race to do wrong,
|
| 19 |
a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
|
| 20 |
My son, obey your father's commands, and don't neglect your mother's instruction.
|
| 21 |
Keep their words always in your heart. Tie them around your neck.
|
| 22 |
When you walk, their counsel will lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up, they will advise you.
|
| 23 |
For their command is a lamp and their instruction a light; their corrective discipline is the way to life.
|
| 24 |
It will keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of a promiscuous woman.
|
| 25 |
Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
|
| 26 |
For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man's wife will cost you your life.
|
| 27 |
Can a man scoop a flame into his lap and not have his clothes catch on fire?
|
| 28 |
Can he walk on hot coals and not blister his feet?
|
| 29 |
So it is with the man who sleeps with another man's wife. He who embraces her will not go unpunished.
|
| 30 |
Excuses might be found for a thief who steals because he is starving.
|
| 31 |
But if he is caught, he must pay back seven times what he stole, even if he has to sell everything in his house.
|
| 32 |
But the man who commits adultery is an utter fool, for he destroys himself.
|
| 33 |
He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
|
| 34 |
For the woman's jealous husband will be furious, and he will show no mercy when he takes revenge.
|
| 35 |
He will accept no compensation, nor be satisfied with a payoff of any size.
|
| 1 | |
| 2 |
παγὶς γὰρ ἰσχυρὰ ἀνδρὶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἴδια χείλη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἁλίσκεται χείλεσιν ἰδίου στόματος |
| 3 |
ποίειplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form υἱέ ἃ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σῴζου ἥκεις γὰρ εἰς χεῖρας κακῶν διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 σὸν φίλον ἴθι μὴ ἐκλυόμενος παρόξυνε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φίλον σου ὃν ἐνεγυήσω |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 |
ἴθι πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μύρμηκα ὦ ὀκνηρέ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ζήλωσον ἰδὼν τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γενοῦ ἐκείνου σοφώτερος |
| 7 |
ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 8 |
ἑτοιμάζεται θέρους τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τροφὴν πολλήν τε ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀμήτῳ ποιεῖταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παράθεσιν ἢ πορεύθητι πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μέλισσαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μάθε ὡς ἐργάτις ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τε ἐργασίαν ὡς σεμνὴν ποιεῖταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἧς τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόνους βασιλεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἰδιῶται πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… ὑγίειαν προσφέρονται ποθεινὴ δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. πᾶσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπίδοξος καίπερ οὖσαplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥώμῃ ἀσθενής τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σοφίαν τιμήσασα προήχθη |
| 9 |
ἕως τίνος ὀκνηρέ κατάκεισαι πότε δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐξ ὕπνου ἐγερθήσῃ |
| 10 |
ὀλίγον μὲν ὑπνοῖς ὀλίγον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κάθησαι μικρὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. νυστάζεις ὀλίγον δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐναγκαλίζῃ χερσὶν στήθη |
| 11 |
εἶτplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐμπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πενία καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἄοκνος ᾖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀμητός σου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δρομεὺς ἀπαυτομολήσει |
| 12 | |
| 13 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐννεύει ὀφθαλμῷ σημαίνει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ποδί διδάσκει δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἐννεύμασιν δακτύλων |
| 14 |
διεστραμμένῃ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καρδίᾳ τεκταίνεται κακὰ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. παντὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καιρῷ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τοιοῦτος ταραχὰς συνίστησιν πόλει |
| 15 |
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐξαπίνης ἔρχεται ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀπώλεια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διακοπὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” συντριβὴ ἀνίατος |
| 16 |
ὅτι χαίρει πᾶσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἷς μισεῖ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος συντρίβεται δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἀκαθαρσίαν ψυχῆς |
| 17 | |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καρδία τεκταινομένη λογισμοὺς κακοὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πόδες ἐπισπεύδοντες κακοποιεῖν |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 |
ἄφαψαι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπὶ σῇ ψυχῇ διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγκλοίωσαι ἐπὶ σῷ τραχήλῳ |
| 22 |
ἡνίκα ἂν περιπατῇς ἐπάγου αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μετὰ σοῦ ἔστωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὡς δplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἂν καθεύδῃς φυλασσέτω σε ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι |
| 23 |
ὅτι λύχνος ἐντολὴ νόμου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” φῶς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁδὸς ζωῆς ἔλεγχος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παιδεία |
| 24 |
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαφυλάσσειν σε ἀπὸ γυναικὸς ὑπάνδρου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀπὸ διαβολῆς γλώσσης ἀλλοτρίας |
| 25 |
μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) βλεφάρων |
| 26 |
τιμὴ γὰρ πόρνης ὅση καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἑνὸς ἄρτου γυνὴ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνδρῶν τιμίας ψυχὰς ἀγρεύει |
| 27 |
ἀποδήσει τις πῦρ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κόλπῳ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἱμάτια οὐ κατακαύσει |
| 28 |
ἢ περιπατήσει τις ἐπ ἀνθράκων πυρός τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πόδας οὐ κατακαύσει |
| 29 |
οὕτως ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰσελθὼν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… γυναῖκα ὕπανδρον οὐκ ἀθῳωθήσεται οὐδὲ πᾶςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁπτόμενος αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 30 | |
| 31 |
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἁλῷ ἀποτείσει ἑπταπλάσια καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπάρχοντα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δοὺς ῥύσεται ἑαυτόν |
| 32 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μοιχὸς διplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 ἔνδειαν φρενῶν ἀπώλειαν τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχῇ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) περιποιεῖται |
| 33 |
ὀδύνας τε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀτιμίας ὑποφέρει τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὄνειδος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα |
| 34 |
μεστὸς γὰρ ζήλου θυμὸς ἀνδρὸς αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) οὐ φείσεται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἡμέρᾳ κρίσεως |
| 35 |
| 1 |
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
|
| 2 |
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
|
| 3 |
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
|
| 4 |
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
|
| 5 |
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
|
| 6 |
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
|
| 7 |
Which having no guide, overseer, or ruler,
|
| 8 |
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
|
| 9 |
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
|
| 10 |
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
|
| 11 |
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
|
| 12 |
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
|
| 13 |
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
|
| 14 |
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
|
| 15 |
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
|
| 16 |
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
|
| 17 |
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
|
| 18 |
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
|
| 19 |
A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
|
| 20 |
My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
|
| 21 |
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
|
| 22 |
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
|
| 23 |
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
|
| 24 |
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
|
| 25 |
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
|
| 26 |
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
|
| 27 |
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
|
| 28 |
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
|
| 29 |
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
|
| 30 |
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
|
| 31 |
But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
|
| 32 |
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
|
| 33 |
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
|
| 34 |
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
|
| 35 |
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
|
Proverbs 5 ← Proverbs 6 → Proverbs 7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Proverbs
proverbs_6.txt · Last modified: by 127.0.0.1
