psalm_25
Psalm 25
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
| Resources |
| Psalm 25 (Show Me Your Ways) by The Psalm Project |
Text
| 1 |
לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא |
| 2 |
אֱֽלֹהַ֗יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל אֵב֑וֹשָׁה אַל יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי |
| 3 | |
| 4 |
דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי |
| 5 |
הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( קִ֝וִּ֗יתִי כָּל הַיּֽוֹם |
| 6 |
זְכֹר רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה |
| 7 |
חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י וּפְשָׁעַ֗י אַל תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר לִי אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 |
| 8 |
טוֹב וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 עַל כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ |
| 9 | |
| 10 |
כָּל אָרְח֣וֹת יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו |
| 11 |
לְמַֽעַן שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֺנִ֗י כִּ֣י רַב הֽוּא |
| 12 |
מִי זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר |
| 13 |
נַ֭פְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֝זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 |
| 14 |
ס֣וֹד יְ֭הוָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִית֗וֹ לְהוֹדִיעָֽם |
| 15 |
עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל יְהוָ֑הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 כִּ֤י הֽוּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי |
| 16 | |
| 17 | |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 |
שָׁמְרָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי חָסִ֥יתִי בָֽךְ |
| 21 | |
| 22 |
פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרוֹתָיו |
| 1 |
OF DAVID.To you, O LORD, I lift up my soul.
|
| 2 |
O my God, in you I trust; let me not be put to shame; let not my enemies exult over me.
|
| 3 |
Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.
|
| 4 |
Make me to know your ways, O LORD; teach me your paths.
|
| 5 |
Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all the day long.
|
| 6 |
Remember your mercy, O LORD, and your steadfast love, for they have been from of old.
|
| 7 |
Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O LORD!
|
| 8 |
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
|
| 9 |
He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
|
| 10 |
All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
|
| 11 |
For your name's sake, O LORD, pardon my guilt, for it is great.
|
| 12 |
Who is the man who fears the LORD? Him will he instruct in the way that he should choose.
|
| 13 |
His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land.
|
| 14 |
The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
|
| 15 |
My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
|
| 16 |
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
|
| 17 |
The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses.
|
| 18 |
Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
|
| 19 |
Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
|
| 20 |
Oh, guard my soul, and deliver me! Let me not be put to shame, for I take refuge in you.
|
| 21 |
May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
|
| 22 |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
|
| 1 |
To you, O LORD, I lift up my soul;
|
| 2 |
in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
|
| 3 |
No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
|
| 4 |
Show me your ways, O LORD, teach me your paths;
|
| 5 |
guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
|
| 6 |
Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
|
| 7 |
Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD.
|
| 8 |
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
|
| 9 |
He guides the humble in what is right and teaches them his way.
|
| 10 |
All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
|
| 11 |
For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.
|
| 12 |
Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
|
| 13 |
He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land.
|
| 14 |
The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
|
| 15 |
My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
|
| 16 |
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
|
| 17 |
The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
|
| 18 |
Look upon my affliction and my distress and take away all my sins.
|
| 19 |
See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
|
| 20 |
Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.
|
| 21 |
May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
|
| 22 |
Redeem Israel, O God, from all their troubles!
|
| 1 |
O LORD, I give my life to you.
|
| 2 |
I trust in you, my God! Do not let me be disgraced, or let my enemies rejoice in my defeat.
|
| 3 |
No one who trusts in you will ever be disgraced, but disgrace comes to those who try to deceive others.
|
| 4 |
Show me the right path, O LORD; point out the road for me to follow.
|
| 5 |
Lead me by your truth and teach me, for you are the God who saves me. All day long I put my hope in you.
|
| 6 |
Remember, O LORD, your compassion and unfailing love, which you have shown from long ages past.
|
| 7 |
Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O LORD.
|
| 8 |
The LORD is good and does what is right; he shows the proper path to those who go astray.
|
| 9 |
He leads the humble in doing right, teaching them his way.
|
| 10 |
The LORD leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
|
| 11 |
For the honor of your name, O LORD, forgive my many, many sins.
|
| 12 |
Who are those who fear the LORD? He will show them the path they should choose.
|
| 13 |
They will live in prosperity, and their children will inherit the land.
|
| 14 |
The LORD is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
|
| 15 |
My eyes are always on the LORD, for he rescues me from the traps of my enemies.
|
| 16 |
Turn to me and have mercy, for I am alone and in deep distress.
|
| 17 |
My problems go from bad to worse. Oh, save me from them all!
|
| 18 |
Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
|
| 19 |
See how many enemies I have and how viciously they hate me!
|
| 20 |
Protect me! Rescue my life from them! Do not let me be disgraced, for in you I take refuge.
|
| 21 |
May integrity and honesty protect me, for I put my hope in you.
|
| 22 |
O God, ransom Israel from all its troubles. A psalm of David.
|
| 1 |
ψαλμὸς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… σέ κύριε ἦρα τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου |
| 2 | |
| 3 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν αἰσχυνθήτωσαν πάντεςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνομοῦντες διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 κενῆς |
| 4 |
τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τρίβους σου δίδαξόν με |
| 5 |
ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλήθειάν σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δίδαξόν με ὅτι σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτήρ μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν |
| 6 |
μνήσθητι τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἰκτιρμῶν σου κύριε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλέη σου ὅτι ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνός εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 7 |
ἁμαρτίας νεότητός μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χρηστότητός σου κύριε |
| 8 |
χρηστὸς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εὐθὴς ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὁδῷ |
| 9 |
ὁδηγήσει πραεῖς ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 10 |
πᾶσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀλήθεια τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκζητοῦσιν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαθήκην αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μαρτύρια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 11 |
ἕνεκα τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀνόματός σου κύριε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἱλάσῃ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 12 |
τίς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνθρωπος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φοβούμενος τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον νομοθετήσει αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὁδῷ ᾗ ᾑρετίσατο |
| 13 |
ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχὴ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σπέρμα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) κληρονομήσει γῆνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 |
| 14 |
κραταίωμα κύριος τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φοβουμένων αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομα κυρίου τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φοβουμένων αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διαθήκη αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δηλῶσαι αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 15 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμοί μου διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριον ὅτι αὐτὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόδας μου |
| 16 |
ἐπίβλεψον ἐπ ἐμὲ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πτωχός εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐγώ |
| 17 | |
| 18 |
ἰδὲ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ταπείνωσίν μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κόπον μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἄφες πάσαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁμαρτίας μου |
| 19 |
ἰδὲ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθρούς μου ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με |
| 20 |
φύλαξον τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ |
| 21 | |
| 22 |
λύτρωσαι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ ἐκ πασῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θλίψεων αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 1 |
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
|
| 2 |
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
| 3 |
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
| 4 |
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
|
| 5 |
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
| 6 |
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
|
| 7 |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
|
| 8 |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
|
| 9 |
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
| 10 |
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
| 11 |
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
|
| 12 |
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
|
| 13 |
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
|
| 14 |
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
|
| 15 |
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
|
| 16 |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
|
| 17 |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
|
| 18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
| 19 |
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
|
| 20 |
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
|
| 21 |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
|
| 22 |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
|
Psalm 24 ← Psalm 25 → Psalm 26
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_25.txt · Last modified: by graham
