job_19
Job 19
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29
Text
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 | |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 | |
| 11 | |
| 12 | |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 |
גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נָ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בְעֵינֵיהֶֽם |
| 16 | |
| 17 |
ר֭וּחִֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי |
| 18 | |
| 19 | |
| 20 | |
| 21 | |
| 22 | |
| 23 | |
| 24 | |
| 25 | |
| 26 | |
| 27 | |
| 28 | |
| 29 |
| 1 |
Then Job answered and said:
|
| 2 |
“How long will you torment me and break me in pieces with words?
|
| 3 |
These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
|
| 4 |
And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.
|
| 5 |
If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,
|
| 6 |
know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
|
| 7 |
Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
|
| 8 |
He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
|
| 9 |
He has stripped from me my glory and taken the crown from my head.
|
| 10 |
He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
|
| 11 |
He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
|
| 12 |
His troops come on together; they have cast up their siege ramp against me and encamp around my tent.
|
| 13 |
“He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
|
| 14 |
My relatives have failed me, my close friends have forgotten me.
|
| 15 |
The guests in my house and my maidservants count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes.
|
| 16 |
I call to my servant, but he gives me no answer; I must plead with him with my mouth for mercy.
|
| 17 |
My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother.
|
| 18 |
Even young children despise me; when I rise they talk against me.
|
| 19 |
All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
|
| 20 |
My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
|
| 21 |
Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
|
| 22 |
Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
|
| 23 |
“Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
|
| 24 |
Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
|
| 25 |
For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
|
| 26 |
And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
|
| 27 |
whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
|
| 28 |
If you say, 'How we will pursue him!' and, 'The root of the matter is found in him,'
|
| 29 |
be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.“
|
| 1 |
Then Job replied:
|
| 2 |
“How long will you torment me and crush me with words?
|
| 3 |
Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
|
| 4 |
If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
|
| 5 |
If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
|
| 6 |
then know that God has wronged me and drawn his net around me.
|
| 7 |
“Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
|
| 8 |
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
|
| 9 |
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
|
| 10 |
He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
|
| 11 |
His anger burns against me; he counts me among his enemies.
|
| 12 |
His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
|
| 13 |
“He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
|
| 14 |
My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
|
| 15 |
My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
|
| 16 |
I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
|
| 17 |
My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
|
| 18 |
Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
|
| 19 |
All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
|
| 20 |
I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
|
| 21 |
“Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
|
| 22 |
Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
|
| 23 |
“Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
|
| 24 |
that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
|
| 25 |
I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
|
| 26 |
And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
|
| 27 |
I myself will see him with my own eyes-I, and not another. How my heart yearns within me!
|
| 28 |
“If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him, '
|
| 29 |
you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment. “
|
| 1 |
Then Job spoke again:
|
| 2 |
“How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?
|
| 3 |
You have already insulted me ten times. You should be ashamed of treating me so badly.
|
| 4 |
Even if I have sinned, that is my concern, not yours.
|
| 5 |
You think you're better than I am, using my humiliation as evidence of my sin.
|
| 6 |
But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
|
| 7 |
“I cry out, 'Help!' but no one answers me. I protest, but there is no justice.
|
| 8 |
God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
|
| 9 |
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
|
| 10 |
He has demolished me on every side, and I am finished. He has uprooted my hope like a fallen tree.
|
| 11 |
His fury burns against me; he counts me as an enemy.
|
| 12 |
His troops advance. They build up roads to attack me. They camp all around my tent.
|
| 13 |
“My relatives stay far away, and my friends have turned against me.
|
| 14 |
My family is gone, and my close friends have forgotten me.
|
| 15 |
My servants and maids consider me a stranger. I am like a foreigner to them.
|
| 16 |
When I call my servant, he doesn't come; I have to plead with him!
|
| 17 |
My breath is repulsive to my wife. I am rejected by my own family.
|
| 18 |
Even young children despise me. When I stand to speak, they turn their backs on me.
|
| 19 |
My close friends detest me. Those I loved have turned against me.
|
| 20 |
I have been reduced to skin and bones and have escaped death by the skin of my teeth.
|
| 21 |
“Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.
|
| 22 |
Must you also persecute me, like God does? Haven't you chewed me up enough?
|
| 23 |
“Oh, that my words could be recorded. Oh, that they could be inscribed on a monument,
|
| 24 |
carved with an iron chisel and filled with lead, engraved forever in the rock.
|
| 25 |
“But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
|
| 26 |
And after my body has decayed, yet in my body I will see God!
|
| 27 |
I will see him for myself. Yes, I will see him with my own eyes. I am overwhelmed at the thought!
|
| 28 |
“How dare you go on persecuting me, saying, 'It's his own fault'?
|
| 29 |
You should fear punishment yourselves, for your attitude deserves punishment. Then you will know that there is indeed a judgment.“
|
| 1 | |
| 2 |
ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ψυχήν μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καθαιρεῖτε με λόγοιςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… |
| 3 |
γνῶτε μόνον ὅτι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος ἐποίησέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form με οὕτως καταλαλεῖτέ μου οὐκ αἰσχυνόμενοί με ἐπίκεισθέ μοι |
| 4 |
ναὶ δὴ ἐπ ἀληθείας ἐγὼ ἐπλανήθην παρ ἐμοὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐλίζεται πλάνος λαλῆσαι ῥῆμα ὃ οὐκ ἔδει τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ῥήματά μου πλανᾶται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἐπὶ καιροῦ |
| 5 |
ἔα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὅτι ἐπ ἐμοὶ μεγαλύνεσθε ἐνάλλεσθε δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μοι ὀνείδει |
| 6 |
γνῶτε οὖν ὅτι ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ταράξας ὀχύρωμα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπ ἐμὲ ὕψωσεν |
| 7 |
ἰδοὺ γελῶ ὀνείδει καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐ λαλήσω κεκράξομαι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐδαμοῦ κρίμα |
| 8 | |
| 9 |
τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. δόξαν ἀπ ἐμοῦ ἐξέδυσεν ἀφεῖλεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. στέφανον ἀπὸ κεφαλῆς μου |
| 10 |
διέσπασέν με κύκλῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ᾠχόμην ἐξέκοψεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὥσπερ δένδρον τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλπίδα μου |
| 11 |
δεινῶς δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μοι ὀργῇ ἐχρήσατο ἡγήσατο δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. με ὥσπερ ἐχθρόν |
| 12 |
ὁμοθυμαδὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἦλθον τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πειρατήρια αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐπ ἐμοὶ ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὁδοῖς μου ἐκύκλωσάν με ἐγκάθετοι |
| 13 |
ἀπ ἐμοῦ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀδελφοί μου ἀπέστησαν ἔγνωσαν ἀλλοτρίους ἢ ἐμέ φίλοι δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου ἀνελεήμονες γεγόνασιν |
| 14 |
οὐ προσεποιήσαντό με οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐγγύτατοί μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰδότες μου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομα ἐπελάθοντό μου |
| 15 |
γείτονες οἰκίας θεράπαιναί τέ μου ἀλλογενὴς ἤμηνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐναντίον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 16 |
θεράποντά μου ἐκάλεσα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ ὑπήκουσεν στόμα δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μου ἐδέετο |
| 17 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἱκέτευον τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναῖκά μου προσεκαλούμην δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. κολακεύων υἱοὺς παλλακίδων μου |
| 18 |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνά με ἀπεποιήσαντο ὅταν ἀναστῶ κατ ἐμοῦ λαλοῦσιν |
| 19 |
ἐβδελύξαντο δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. με οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἰδότες με οὓς δὴ ἠγαπήκειν ἐπανέστησάν μοι |
| 20 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δέρματί μου ἐσάπησαν αἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σάρκες μου τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὀστᾶ μου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὀδοῦσιν ἔχεται |
| 21 |
ἐλεήσατέ με ἐλεήσατέ με ὦ φίλοι χεὶρ γὰρ κυρίου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁψαμένη μού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| 22 |
διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 τί δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. με διώκετε ὥσπερ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριος ἀπὸ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. σαρκῶν μου οὐκ ἐμπίπλασθε |
| 23 |
τίς γὰρ ἂν δῴη γραφῆναι τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥήματά μου τεθῆναι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. βιβλίῳplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigβιβλίον Means book, scroll or document. Noun, neuter. Declensions of βιβλίον Case Singular Plural Nominative βιβλίον βιβλία Genitive βιβλίου βιβλίων Dative βιβλίῳ εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα |
| 24 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. γραφείῳ σιδηρῷ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μολίβῳ ἢ ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. πέτραις ἐγγλυφῆναι |
| 25 |
οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 |
| 26 |
ἀναστήσαι τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δέρμα μου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀνατλῶν ταῦταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτάplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 μοι συνετελέσθη |
| 27 |
ἃ ἐγὼ ἐμαυτῷ συνεπίσταμαι ἃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὀφθαλμός μου ἑόρακεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐκ ἄλλος πάνταplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. μοι συντετέλεσται ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κόλπῳ |
| 28 |
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐρεῖτε τί ἐροῦμεν ἔναντι αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ῥίζαν λόγουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… εὑρήσομεν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 29 |
εὐλαβήθητε δὴ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὑμεῖς ἀπὸ ἐπικαλύμματος θυμὸς γὰρ ἐπ ἀνόμους ἐπελεύσεται καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τότε γνώσονται ποῦ ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕλη |
| 1 |
Then Job answered and said,
|
| 2 |
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
|
| 3 |
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
|
| 4 |
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
|
| 5 |
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
|
| 6 |
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
|
| 7 |
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
|
| 8 |
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
|
| 9 |
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
|
| 10 |
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
|
| 11 |
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
|
| 12 |
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
|
| 13 |
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
|
| 14 |
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
|
| 15 |
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
|
| 16 |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
|
| 17 |
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
|
| 18 |
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
|
| 19 |
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
|
| 20 |
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
|
| 21 |
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
|
| 22 |
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
|
| 23 |
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
|
| 24 |
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
|
| 25 |
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
|
| 26 |
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
|
| 27 |
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
|
| 28 |
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
|
| 29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Job
job_19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
