psalm_71
Psalm 71
Verses: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
Text
| 1 |
בְּךָֽ יְהוָ֥הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 חָסִ֑יתִי אַל אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָֽם |
| 2 | |
| 3 |
הֱיֵ֤הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לִ֨י לְצ֥וּר מָע֡וֹן לָב֗וֹא תָּמִ֗יד צִוִּ֥יתָ לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּֽי סַלְעִ֖י וּמְצוּדָתִ֣י אָֽתָּה |
| 4 | |
| 5 | |
| 6 | |
| 7 |
כְּ֭מוֹפֵת הָיִ֣יתִיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לְרַבִּ֑ים וְ֝אַתָּ֗ה מַֽחֲסִי עֹֽז |
| 8 | |
| 9 | |
| 10 |
כִּֽי אָמְר֣וּ אוֹיְבַ֣י לִ֑י וְשֹׁמְרֵ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples שָׁמַר Meaning: * To guard * To protect * To keep * To observe * To attend The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament. Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19 נַ֝פְשִׁ֗י נוֹעֲצ֥וּ יַחְדָּֽו |
| 11 | |
| 12 |
אֱ֭לֹהִיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אַל תִּרְחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי אֱ֝לֹהַ֗יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine לְעֶזְרָ֥תִי חישה חֽוּשָׁה |
| 13 | |
| 14 | |
| 15 | |
| 16 | |
| 17 |
אֱֽלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine לִמַּדְתַּ֥נִי מִנְּעוּרָ֑י וְעַד הֵ֝֗נָּה אַגִּ֥יד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ |
| 18 |
וְגַ֤ם עַד זִקְנָ֨ה וְשֵׂיבָה֮ אֱלֹהִ֪יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אַֽל תַּעַ֫זְבֵ֥נִי עַד אַגִּ֣יד זְרוֹעֲךָ֣ לְד֑וֹר לְכָל יָ֝ב֗וֹא גְּבוּרָתֶֽךָ |
| 19 |
וְצִדְקָתְךָ֥ אֱלֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine עַד מָ֫ר֥וֹם אֲשֶׁר עָשִׂ֥יתָ גְדֹל֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine מִ֣י כָמֽוֹךָ |
| 20 |
אֲשֶׁ֤ר הראיתנו הִרְאִיתַ֨נִי צָר֥וֹת רַבּ֗וֹת וְרָ֫ע֥וֹת תָּשׁ֥וּב תחיינו תְּחַיֵּ֑ינִי וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת הָ֝אָ֗רֶץplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֶרֶץ hebrew Meaning: * Earth (e.g. Genesis 1:1) or world * Land * Countries or country The word אֶרֶץ can designate the whole of planet earth, or the inhabitable world or the national territory or ground. When coupled with heavens (שָׁמַיִם), the phrase indicates the entire created order.Genesis 12:1 תָּשׁ֥וּב תַּעֲלֵֽנִי |
| 21 | |
| 22 |
גַּם אֲנִ֤י אוֹדְךָ֣ בִכְלִי נֶבֶל֮ אֲמִתְּךָ֪ אֱלֹ֫הָ֥יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אֲזַמְּרָ֣ה לְךָ֣ בְכִנּ֑וֹר קְ֝ד֗וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל |
| 23 | |
| 24 |
| 1 |
In you, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame!
|
| 2 |
In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
|
| 3 |
Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
|
| 4 |
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
|
| 5 |
For you, O Lord, are my hope, my trust, O LORD, from my youth.
|
| 6 |
Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother's womb. My praise is continually of you.
|
| 7 |
I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
|
| 8 |
My mouth is filled with your praise, and with your glory all the day.
|
| 9 |
Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
|
| 10 |
For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
|
| 11 |
and say, “God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him.”
|
| 12 |
O God, be not far from me; O my God, make haste to help me!
|
| 13 |
May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt.
|
| 14 |
But I will hope continually and will praise you yet more and more.
|
| 15 |
My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
|
| 16 |
With the mighty deeds of the Lord GOD I will come; I will remind them of your righteousness, yours alone.
|
| 17 |
O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
|
| 18 |
So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
|
| 19 |
Your righteousness, O God, reaches the high heavens. You who have done great things, O God, who is like you?
|
| 20 |
You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
|
| 21 |
You will increase my greatness and comfort me again.
|
| 22 |
I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
|
| 23 |
My lips will shout for joy, when I sing praises to you; my soul also, which you have redeemed.
|
| 24 |
And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
|
| 1 |
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame.
|
| 2 |
Rescue me and deliver me in your righteousness; turn your ear to me and save me.
|
| 3 |
Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
|
| 4 |
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
|
| 5 |
For you have been my hope, O Sovereign LORD, my confidence since my youth.
|
| 6 |
From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother's womb. I will ever praise you.
|
| 7 |
I have become like a portent to many, but you are my strong refuge.
|
| 8 |
My mouth is filled with your praise, declaring your splendor all day long.
|
| 9 |
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
|
| 10 |
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
|
| 11 |
They say, “God has forsaken him; pursue him and seize him, for no one will rescue him.”
|
| 12 |
Be not far from me, O God; come quickly, O my God, to help me.
|
| 13 |
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace.
|
| 14 |
But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more.
|
| 15 |
My mouth will tell of your righteousness, of your salvation all day long, though I know not its measure.
|
| 16 |
I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
|
| 17 |
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
|
| 18 |
Even when I am old and gray, do not forsake me, O God, till I declare your power to the next generation, your might to all who are to come.
|
| 19 |
Your righteousness reaches to the skies, O God, you who have done great things. Who, O God, is like you?
|
| 20 |
Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
|
| 21 |
You will increase my honor and comfort me once again.
|
| 22 |
I will praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praise to you with the lyre, O Holy One of Israel.
|
| 23 |
My lips will shout for joy when I sing praise to you- I, whom you have redeemed.
|
| 24 |
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
|
| 1 |
O LORD, I have come to you for protection; don't let me be disgraced.
|
| 2 |
Save me and rescue me, for you do what is right. Turn your ear to listen to me, and set me free.
|
| 3 |
Be my rock of safety where I can always hide. Give the order to save me, for you are my rock and my fortress.
|
| 4 |
My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of cruel oppressors.
|
| 5 |
O Lord, you alone are my hope. I've trusted you, O LORD, from childhood.
|
| 6 |
Yes, you have been with me from birth; from my mother's womb you have cared for me. No wonder I am always praising you!
|
| 7 |
My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
|
| 8 |
That is why I can never stop praising you; I declare your glory all day long.
|
| 9 |
And now, in my old age, don't set me aside. Don't abandon me when my strength is failing.
|
| 10 |
For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
|
| 11 |
They say, “God has abandoned him. Let's go and get him, for no one will help him now.”
|
| 12 |
O God, don't stay away. My God, please hurry to help me.
|
| 13 |
Bring disgrace and destruction on my accusers. Humiliate and shame those who want to harm me.
|
| 14 |
But I will keep on hoping for your help; I will praise you more and more.
|
| 15 |
I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
|
| 16 |
I will praise your mighty deeds, O Sovereign LORD. I will tell everyone that you alone are just.
|
| 17 |
O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
|
| 18 |
Now that I am old and gray, do not abandon me, O God. Let me proclaim your power to this new generation, your mighty miracles to all who come after me.
|
| 19 |
Your righteousness, O God, reaches to the highest heavens. You have done such wonderful things. Who can compare with you, O God?
|
| 20 |
You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth.
|
| 21 |
You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
|
| 22 |
Then I will praise you with music on the harp, because you are faithful to your promises, O my God. I will sing praises to you with a lyre, O Holy One of Israel.
|
| 23 |
I will shout for joy and sing your praises, for you have ransomed me.
|
| 24 |
I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated. A psalm of Solomon.
|
| 1 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Δαυιδ υἱῶν Ιωναδαβ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρώτων αἰχμαλωτισθέντων ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπὶ σοὶ ἤλπισα μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα |
| 2 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐξελοῦ με κλῖνον πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οὖς σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σῶσόν με |
| 3 |
γενοῦ μοι εἰς θεὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὑπερασπιστὴν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῶσαί με ὅτι στερέωμά μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καταφυγή μου εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σύ |
| 4 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀδικοῦντος |
| 5 |
ὅτι σὺ εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὑπομονή μου κύριε κύριος ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου |
| 6 |
ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σκεπαστής ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σοὶ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὕμνησίς μου διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 |
| 7 |
ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πολλοῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” σὺ βοηθὸς κραταιός |
| 8 |
πληρωθήτω τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα μου αἰνέσεως ὅπως ὑμνήσω τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξαν σου ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μεγαλοπρέπειάν σου |
| 9 |
μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρους ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐκλείπειν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με |
| 10 |
ὅτι εἶπαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φυλάσσοντες τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| 11 |
λέγοντες ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐγκατέλιπεν αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καταδιώξατε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καταλάβετε αὐτόνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὅτι οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ῥυόμενος |
| 12 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μὴ μακρύνῃς ἀπ ἐμοῦ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μου εἰς τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βοήθειάν μου πρόσχες |
| 13 |
αἰσχυνθήτωσαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκλιπέτωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐνδιαβάλλοντες τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου περιβαλέσθωσαν αἰσχύνην καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐντροπὴν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζητοῦντες τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κακά μοι |
| 14 |
ἐγὼ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 παντὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 ἐλπιῶ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” προσθήσω ἐπὶ πᾶσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἴνεσίν σου |
| 15 |
τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνην σου ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σωτηρίαν σου ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας |
| 16 |
εἰσελεύσομαι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. δυναστείᾳ κυρίου κύριε μνησθήσομαι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνης σου μόνου |
| 17 |
ἐδίδαξάς με ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐκ νεότητός μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μέχρι νῦν ἀπαγγελῶ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θαυμάσιά σου |
| 18 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἕως γήρους καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πρεσβείου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἕως ἂν ἀπαγγείλω τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βραχίονά σου πάσῃplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γενεᾷ τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐρχομένῃ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δυναστείαν σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνην σου |
| 19 |
ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησαςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form μεγαλεῖα ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τίς ὅμοιός σοι |
| 20 |
ὅσας ἔδειξάς μοι θλίψεις πολλὰς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κακάς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀβύσσων τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 πάλιν ἀνήγαγές με |
| 21 |
ἐπλεόνασας τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μεγαλοσύνην σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐκ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀβύσσων τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 πάλιν ἀνήγαγές με |
| 22 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. σκεύει ψαλμοῦ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀλήθειάν σου ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ψαλῶ σοι ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. κιθάρᾳ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅγιος τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ισραηλ |
| 23 |
ἀγαλλιάσονται τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article χείλη μου ὅταν ψάλω σοι καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχή μου ἣν ἐλυτρώσω |
| 24 |
ἔτι δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γλῶσσά μου ὅλην τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέραν μελετήσει τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνην σου ὅταν αἰσχυνθῶσιν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐντραπῶσιν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζητοῦντες τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κακά μοι |
| 1 |
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
|
| 2 |
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
|
| 3 |
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
|
| 4 |
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
|
| 5 |
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
|
| 6 |
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
|
| 7 |
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
|
| 8 |
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
|
| 9 |
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
|
| 10 |
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
|
| 11 |
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
|
| 12 |
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
|
| 13 |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
|
| 14 |
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
|
| 15 |
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
|
| 16 |
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
|
| 17 |
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
|
| 18 |
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
|
| 19 |
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
|
| 20 |
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
|
| 21 |
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
|
| 22 |
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
|
| 23 |
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
|
| 24 |
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
|
Psalm 70 ← Psalm 71 → Psalm 72
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Psalms
psalm_71.txt · Last modified: by 127.0.0.1
